Canto XVIII.
Orlando Furioso 1521
PoeTree.it
1.1 | lE donne antique fer mirabil cose |
1.2 | altre ne larme: altre in le sacre muse |
1.3 | & di lor opre belle et gloriose |
1.4 | gran lume in tutto il mondo si diffuse |
1.5 | Arpalice & Camilla son famose |
1.6 | perche in battaglia erano experte & use |
1.7 | Sapho & Corinna perche furon dotte |
1.8 | splendono illustri et mai non veggon notte |
2.1 | Le donne son venute in excellenza |
2.2 | di ciascun arte ove hanno posto cura |
2.3 | & qualunque alle historie habbia avertenza |
2.4 | ne sente anchor la fama non oscura |
2.5 | sel mondo n e gran tempo stato senza |
2.6 | non perho sempre il mal influsso dura |
2.7 | & forse ascosi han lor debiti onori |
2.8 | o negligentia: o invidia de scrittori |
3.1 | Ben mi par di veder ch al secol nostro |
3.2 | tanta virtu fra belle donne emerga |
3.3 | che puo dar opra a charte & ad inchiostro |
3.4 | perche in glianni futuri si disperga |
3.5 | & perche odiose lingue: il mal dir vostro |
3.6 | con vostra eterna infamia si sommerga |
3.7 | & le lor lode appariranno in guisa |
3.8 | che di gran lunga avanzeran Marphisa |
4.1 | Hor pur tornando a lei: questa Donzella |
4.2 | al cavallier che le uso cortesia |
4.3 | del esser suo non niega dar novella |
4.4 | quando esso a lei voglia contar chi sia |
4.5 | sbrigossi presto del suo debito ella |
4.6 | tanto il nome di lui saper disia |
4.7 | io son (disse) Marphisa: & fu assai questo |
4.8 | che si sapea per tutto il mondo il resto |
5.1 | Laltro comincia: poi che tocca a lui |
5.2 | con piu proemio a darle di se conto |
5.3 | dicendo io credo che ciascun di vui |
5.4 | habbia de la mia stirpe il nome in pronto |
5.5 | che non pur Francia: Spagna: e i vicin sui |
5.6 | ma lIndia: lEthyopia e il freddo ponto |
5.7 | han chiara cognition di Chiaramonte |
5.8 | onde usci il Cavallier ch uccise Almonte |
6.1 | Et quel che a Chiariello e al Re Mambrino |
6.2 | diede la morte: e il regno lor disfece |
6.3 | di questo sangue: dove in lEuxino |
6.4 | lIstro ne vien con otto corna o diece |
6.5 | al duca Amone: il qual gia peregrino |
6.6 | vi capito: la madre mia mi fece |
6.7 | & lanno e hormai ch io la lasciai dolente |
6.8 | chir volli in Francia a ritrovar mia gente |
7.1 | Ma non potei finire il mio viaggio |
7.2 | che qua mi spinse un tempestoso Noto |
7.3 | son dieci mesi o piu: che stanza vi haggio |
7.4 | (che tutti i giorni & tutte lhore noto |
7.5 | nominato son io Guidon silvaggio |
7.6 | di poca pruova anchora: et poco noto |
7.7 | uccise qui Argilon da Melibea |
7.8 | con dieci cavallier che seco havea |
8.1 | Feci la pruova anchor de le donzelle |
8.2 | cosi ne ho diece a miei piaceri allato |
8.3 | & alla scelta mia son le piu belle |
8.4 | et son le piu gentil di tutto il stato |
8.5 | & queste reggo & tutte laltre: ch elle |
8.6 | di se mhanno il governo: e il scettro dato |
8.7 | cosi daranno a qualunque altro arrida |
8.8 | Fortuna si che la decina uccida |
9.1 | Li cavallier dimandano a Guidone |
9.2 | come ha si pochi maschi il territoro |
9.3 | et si alle moglie hanno suggettione |
9.4 | come esse lhanno in glialtri lochi a loro |
9.5 | disse Guidon: piu volte la cagione |
9.6 | udita n ho: da poi che qui dimoro |
9.7 | & vi sera (secondo ch io lho udita) |
9.8 | da me: poi che vi aggrada: referita |
10.1 | Al tempo che tornar dopo anni venti |
10.2 | da Troia i Greci che duro lassedio |
10.3 | dieci: & dieci altri da contrari venti |
10.4 | furo agitati in mar con troppo tedio |
10.5 | trovar che le lor donne: alli tormenti |
10.6 | di tanta absentia: havean preso rimedio |
10.7 | tutte shavean gioveni amanti eletti |
10.8 | per non si raffreddar sole ne letti |
11.1 | Le case lor trovaro i Greci piene |
11.2 | de laltrui figli: & per parer commune |
11.3 | perdonano alle moglie: che san bene |
11.4 | che tanto non potean viver digiune: |
11.5 | ma ai figli de li adulteri conviene |
11.6 | altrove procacciarsi altre fortune: |
11.7 | che tolerar non vogliono i mariti |
11.8 | che piu alle spese lor sieno notriti |
12.1 | Sono altri exposti: altri tenuti occulti |
12.2 | da le lor matri: & sostenuti in vita: |
12.3 | in varie squadre quei ch erano adulti |
12.4 | feron chi qua chi la tutti partita |
12.5 | per altri larme son: per altri culti |
12.6 | li studi & larti: altri la terra trita |
12.7 | serve altri in corte: altri e guardian di gregge |
12.8 | come piace a colei che qua giu regge |
13.1 | Parti fra gli altri un giovinetto figlio |
13.2 | di Clitemnestra la crudel Regina |
13.3 | di deciotto anni fresco come un giglio |
13.4 | o rosa colta allhor di su la spina |
13.5 | & havendosi armato un buon naviglio |
13.6 | si pose e a depredar per la marina |
13.7 | in compagnia di cento giovinetti |
13.8 | del tempo suo per tutta Grecia eletti |
14.1 | Li Cretesi in quel tempo che cacciato |
14.2 | el crudo Idomeneo del regno haveano |
14.3 | & per assicurarsi il nuovo stato |
14.4 | d'huomini & d'arme adunation faceano |
14.5 | fero con gran stipendio lor soldato |
14.6 | Phalanto (cosi al giovene diceano) |
14.7 | & lui con tutti quei che seco havea |
14.8 | Poser per guardia alla citta Dictea |
15.1 | Fra cento alme citta che erano in Creta |
15.2 | Dictea piu ricca & piu piacevole era |
15.3 | di belle donne: & amorose lieta |
15.4 | lieta di giuochi da matino a sera |
15.5 | & come era ogni tempo consueta |
15.6 | d accarezzar la gente forestiera |
15.7 | fe a costor si: che molto non rimase |
15.8 | a non farli Signor de le lor case |
16.1 | Eran gioveni tutti & belli affatto |
16.2 | chel fior di Grecia havea Phalanto eletto |
16.3 | si che alle belle donne: al primo tratto |
16.4 | che vi apparir: trassero i cor del petto |
16.5 | poi che non men che belli: anchora in fatto |
16.6 | si dimostrar buoni & gagliardi al letto |
16.7 | si fero ad esse in pochi di si grati |
16.8 | che sopra ognaltro ben nerano amati |
17.1 | Finita che daccordo e poi la guerra |
17.2 | per cui stato Phalanto era condutto |
17.3 | & chel stipendio militar si serra |
17.4 | si che non vhanno i gioveni piu frutto |
17.5 | & per questo lasciar voglion la terra |
17.6 | fan le donne di Creta maggior lutto |
17.7 | & per cio versan piu dirotti pianti |
17.8 | che se i lor padri havesson morti inanti |
18.1 | Da le lor donne i gioveni assai foro |
18.2 | ciascun per se: di rimaner pregati |
18.3 | ne restar volendo elli: esse con loro |
18.4 | ne andar: lasciando: & padri: & figli: & frati |
18.5 | di ricche gemme & molto argento & oro |
18.6 | havendo i lor dimestici spogliati |
18.7 | che la pratica fu tanto secreta |
18.8 | che non senti la fuga huomo di Creta |
19.1 | Si fu propitio il vento: si fu lhora |
19.2 | commoda: che Phalanto a fuggir colse |
19.3 | che dieci miglia erano usciti fuora: |
19.4 | quando del danno suo Creta si dolse |
19.5 | poi questa spiaggia inhabitata allhora |
19.6 | trascorsi per fortuna li raccolse |
19.7 | qui si posaro & qui sicuri tutti |
19.8 | meglio del furto lor videro i frutti |
20.1 | Questa lor fu per dieci giorni stanza |
20.2 | di piaceri amorosi tutta piena |
20.3 | ma come spesso avien: che labondanza |
20.4 | seco in cor giovenil fastidio mena |
20.5 | tutti daccordo fur: di restar sanza |
20.6 | femine: & liberarsi di tal pena |
20.7 | che non e soma da portar si grave |
20.8 | come haver donna quando a noia s have |
21.1 | Essi che di guadagno & di rapine |
21.2 | eran bramosi: & di dispendio parchi |
21.3 | vider che a pascer tante concubine |
21.4 | bisognava altro lor che tirar archi |
21.5 | si che sole lasciar qui le meschine |
21.6 | & se ne andar di lor ricchezze carchi |
21.7 | la dove in Puglia in ripa il mar poi sento |
21.8 | ch edificar la terra di Tarento |
22.1 | Le donne che si videro tradite |
22.2 | da loro amanti in che piu fede haveano |
22.3 | restar per alcun di si sbigotite |
22.4 | che statue immote in lito al mar pareano |
22.5 | visto poi che da gridi: & da infinite |
22.6 | lachryme: alcun profitto non traheano |
22.7 | a pensar cominciaro & haver cura |
22.8 | come aiutarsi in tanta lor sciagura |
23.1 | Et proponendo in mezo i lor pareri |
23.2 | altre diceano in Creta e da tornarsi |
23.3 | & piu presto al arbitrio de severi |
23.4 | padri: & de offesi lor mariti: darsi |
23.5 | che ne deserti liti: & boschi fieri |
23.6 | di disagio: & di fame: consumarsi: |
23.7 | altre dicean: che si dovean piu presto |
23.8 | affogar tutte in mar: che mai far questo |
24.1 | E che manco male era meretrici |
24.2 | andar pel mondo: andar mendiche: o schiave |
24.3 | che se stesse offerire alli supplici |
24.4 | di ch eran degne le opere lor prave |
24.5 | questi & simil partiti: le infelici |
24.6 | si proponean ciascun piu duro & grave |
24.7 | tra loro al fine una Oronthea levosse |
24.8 | ch origine trahea dal Re Minosse |
25.1 | La piu gioven de laltre et la piu bella |
25.2 | & la piu accorta: & chavea manco errato |
25.3 | amato havea Phalanto: e a lui pulcella |
25.4 | datasi: & per lui il padre havea lasciato |
25.5 | costei mostrando in viso: & in favella |
25.6 | el magnanimo cor: d ira infiammato |
25.7 | redarguendo di tutte altreil detto |
25.8 | suo parer disse: & fe seguirne effetto |
26.1 | Di questa terra a lei non parve torsi |
26.2 | che connobbe feconda: & d aria sana |
26.3 | & di limpidi fiumi haver discorsi |
26.4 | di selve opaca: & la piu parte piana |
26.5 | con porti & foci: ove dal mar ricorsi |
26.6 | per ria fortuna havea la gente extrana |
26.7 | chor dAphrica portava hora dEgitto |
26.8 | cose diverse: & necessarie al vitto |
27.1 | Qui parve a lei fermarse: & far vendetta |
27.2 | del viril sesso che le havea si offese |
27.3 | vuol che ogni nave che da venti astretta |
27.4 | a pigliar venga porto in suo paese |
27.5 | a sacco: a sangue: a fuoco al fin si metta |
27.6 | ne de la vita a un sol si sia cortese |
27.7 | cosi fu detto et cosi fu concluso |
27.8 | et fu fatta la legge et messa in uso |
28.1 | Come turbar laria sentiano: armate |
28.2 | le femine correan su la marina |
28.3 | da la implacabile Oronthea guidate |
28.4 | che die lor legge & si fe lor Reina |
28.5 | & de le navi: a liti lor cacciate |
28.6 | faceano incendi horribili: & rapina |
28.7 | huom non lasciando vivo: che novella |
28.8 | dar ne potesse: o in questa parte: o in quella |
29.1 | Cosi solinghe vissero qualche anno |
29.2 | aspre nimiche del sesso virile |
29.3 | ma connobbero poi: chel proprio danno |
29.4 | procaccierian: se non mutavan stile |
29.5 | che se di lor propagine non fanno |
29.6 | sera lor legge in breve irrita & vile |
29.7 | et manchera con linfecondo regno |
29.8 | dove di farla eterna era il disegno |
30.1 | Si che temprando il suo rigore un poco |
30.2 | scelsero in spatio di quattro anni interi |
30.3 | di quanti capitaro in questo loco |
30.4 | dieci belli & gagliardi cavallieri |
30.5 | che per durare in lamoroso giuoco |
30.6 | contra lor cento fusser buon guerrieri |
30.7 | esse in tutto eran cento: & statuito |
30.8 | ad ogni lor decina fu un marito |
31.1 | Prima ne fur decapitati molti |
31.2 | che riusciro al paragon mal forti |
31.3 | hor questi dieci a buona pruova tolti |
31.4 | del letto et del governo hebbon cosorti |
31.5 | facendo lor giurar: che se piu colti |
31.6 | altri huomini verriano in questi porti |
31.7 | essi serian che spenta ogni pietade |
31.8 | li ponrriano ugualmente a fil de spade |
32.1 | Ad ingrossar: et a figliar appresso |
32.2 | le donne: indi a temere incominciaro |
32.3 | che tanti nascerian del viril sesso |
32.4 | che contra lor non potrian far riparo |
32.5 | e al fine in man de glihuomini rimesso |
32.6 | seria il governo ch elle havean si caro |
32.7 | si che ordinar mentre eran glianni imbelli |
32.8 | far si: che mai non fusson lor ribelli |
33.1 | Lordine fu dei maschi allevar pochi |
33.2 | uno ogni madre vuol la legge horrenda |
33.3 | tutti glialtri (comanda) o gli suffochi |
33.4 | o fuor del stato li permuti o venda: |
33.5 | ne mandano per questo in varii lochi |
33.6 | e a chi gli porta dicono: che prenda |
33.7 | femine: se abaratto haver ne puote |
33.8 | se non: non torni al men con le man vote |
34.1 | Ne uno anchora allevarian: se senza |
34.2 | potesson far: & mantenere il gregge |
34.3 | questa e quanta pieta: qnanta clemenza |
34.4 | a gli suoi: piu che a glialtri usa la legge |
34.5 | gli altri condannan con ugual sentenza |
34.6 | & solamente in questo si corregge |
34.7 | che non vuol: che secondo il primiero uso |
34.8 | le femine li uccidano in confuso |
35.1 | Se dieci: o venti o piu persone a un tratto |
35.2 | vi fusser giunte: in carcere eran messe |
35.3 | et duna al giorno & non di piu era tratto |
35.4 | il capo a sorte: che perir dovesse |
35.5 | nel tempio horrendo: che Oronthea havea fatto |
35.6 | dove uno altare alla Vendetta eresse |
35.7 | & dato a lun de dieci il crudo ufficio |
35.8 | per sorte era: di farne sacrificio |
36.1 | Dopo moltanni alle ripe homicide |
36.2 | a dar venne di capo un giovinetto |
36.3 | la cui stirpe scendea dal buono Alcide |
36.4 | di gran valor ne larme: Elbanio detto |
36.5 | qui preso fu che a pena se ne avide |
36.6 | come quel che venia senza suspetto |
36.7 | & con gran guardia in stretta parte chiuso |
36.8 | con glialtri era serbato al crudel uso |
37.1 | Di viso era costui bello & giocondo |
37.2 | & di maniere & di costumi ornato |
37.3 | & di parlar si dolce: & si facondo |
37.4 | ch un Aspe volentier lo havria ascoltato |
37.5 | si che come di cosa rara al mondo |
37.6 | del esser suo: fu tosto raportato |
37.7 | ad Alexandra figlia dOronthea |
37.8 | ch anchor Regina in lisola vivea |
38.1 | Oronthea vivea anchora: & gia mancate |
38.2 | tutte eran laltre che habitar qui prima |
38.3 | & dieci tante: & piu n erano nate |
38.4 | e in forza eran cresciute e in maggior stima |
38.5 | ne tra dieci fucine: che serrate |
38.6 | stavon pur spesso: havean piu duna lima |
38.7 | & dieci cavallieri ancho havean cura |
38.8 | di dar a chi venia: fiera aventura |
39.1 | Alexandra bramosa di vedere |
39.2 | el giovinetto chavea tante lode |
39.3 | da la sua matre in singular piacere |
39.4 | impetra si: ch Elbanio vede ed ode |
39.5 | & quando vuol partirne: rimanere |
39.6 | si sente il core: ove e chil punge & rode: |
39.7 | legar si sente: & non sa far contesa: |
39.8 | e al fin dal suo pregion si truova presa |
40.1 | Elbanio disse a lei: se di pietade |
40.2 | fusse madonna qui notitia anchora |
40.3 | come se nha per tutte altre contrade |
40.4 | dovunque il vago Sol scalda & colora |
40.5 | io vi osarei per vostra alma beltade |
40.6 | ch ogni animo gentil di se inamora |
40.7 | chiedervi in don la vita mia: che poi |
40.8 | serei disposto ognhor spender per voi |
41.1 | Hor quando fuor dogni ragion: qui sono |
41.2 | privi d humanitade i cori humani |
41.3 | non vi domandero la vita in dono |
41.4 | che i prieghi miei: so ben: che serian vani |
41.5 | ma che da cavalliero: o tristo: o buono |
41.6 | ch io sia: possa morir con larme in mano |
41.7 | et non come dannato per giudicio: |
41.8 | o come animal bruto in sacrificio |
42.1 | Alexandra gentil: che humidi havea |
42.2 | per la pieta del giovinetto i rai |
42.3 | rispose: anchor che piu crudele & rea |
42.4 | sia questa terra: ch altra fosse mai |
42.5 | non concedo perho: che qui Medea |
42.6 | ogni femina sia: come tu fai |
42.7 | & quando ognaltra cosi fusse anchora |
42.8 | me sola trar vuo di tante altre fuora |
43.1 | Et se ben per a dietro io fussi stata |
43.2 | empia & crudel: come qui sono tante |
43.3 | dir posso che suggetto: ove mostrata |
43.4 | per me fusse pieta: non hebbi inante |
43.5 | ma ben serei di Tigre piu arrabbiata |
43.6 | & piu duro havre il cor che di diamante |
43.7 | se non me havesse tolto ogni durezza |
43.8 | tua belta: tuo valor: tua gentilezza |
44.1 | Cosi non fusse la legge piu forte |
44.2 | che contra i peregrini e statuita |
44.3 | come io non schiverei con la mia morte: |
44.4 | di comperar latua piu degna vita |
44.5 | ma non e grado qui di si gran sorte |
44.6 | che ti potesse dar libera aita |
44.7 | & quel che chiedi anchor: ben che sia poco: |
44.8 | difficile ottener fia in questo loco |
45.1 | Pur io vedro di far che tu lottenga |
45.2 | chabbi nanzi il morir questo contento |
45.3 | ma mi dubito ben: che te ne avenga |
45.4 | tenendo il morir lungo: piu tormento |
45.5 | suggiunse Elbanio: quando incontra io venga |
45.6 | a dieci armato: di tal cor mi sento |
45.7 | che la vita ho speranza di salvarme |
45.8 | e uccider lor: se tutti fussero arme |
46.1 | Alexandra a quel detto non rispose |
46.2 | se non un gran sospiro: & dipartisse: |
46.3 | & porto nel partir mille amorose |
46.4 | punte: nel cor mai non sanabil: fisse |
46.5 | venne alla matre: & volunta le pose |
46.6 | di non lasciar chel cavallier morisse |
46.7 | quando si dimostrasse cosi forte |
46.8 | che solo havesse posto i dieci a morte |
47.1 | La Reina Oronthea fece raccorre |
47.2 | el suo consiglio: & disse: a noi conviene |
47.3 | sempre il miglior che ritroviamo: porre |
47.4 | a guardar nostri porti: & nostre arene |
47.5 | et per saper chi ben lasciar: chi torre |
47.6 | prova e sempre da far: quando gli aviene |
47.7 | per non patir con nostro danno: a torto |
47.8 | che regni il vile: & chi ha valor sia morto |
48.1 | A me par: se a voi par: che statuito |
48.2 | sia: ch ogni cavallier per lo avvenire |
48.3 | che Fortuna habia tratto al nostro lito: |
48.4 | prima che al tempio si faccia morire: |
48.5 | possa egli sol: se gli piace il partito |
48.6 | contra gli dieci alla battaglia uscire |
48.7 | et se di superar tutti e possente |
48.8 | habbia il porto a guardar con nuova gente |
49.1 | Parlo cosi: perche haven qui un pregione |
49.2 | che par che vincer dieci se offerisca |
49.3 | quando sol vaglia tante altre persone |
49.4 | dignissimo e: per dio: che se exaudisca |
49.5 | cosi in contrario: havra punitione |
49.6 | quando vaneggi: & temerario ardisca: |
49.7 | Oronthea fine al suo parlar qui pose: |
49.8 | a cui de le piu antique una rispose |
50.1 | La principal cagion ch a far disegno |
50.2 | sul comercio de gli huomini ne mosse |
50.3 | non fu perche a difender questo regno |
50.4 | del loro aiuto alcun bisogno fosse |
50.5 | che per fare questo havemo ardire e ingegno |
50.6 | da noi medesme a sufficientia & posse |
50.7 | cosi senza sapessimo far ancho |
50.8 | che non venisse il propagarci a manco |
51.1 | Ma poi che senza lor questo non lece |
51.2 | tolti haven: ma non tanti: in compagnia |
51.3 | che mai ne sia piu d uno in contra diece |
51.4 | si chaver di noi possa Signoria |
51.5 | per conciper di lor questo si fece |
51.6 | non che di lor difesa uopo ne sia |
51.7 | la lor prodezza sol ne vaglia in questo |
51.8 | & sieno ignavie inutili nel resto |
52.1 | Tra noi tenere un huom che sia si forte |
52.2 | contrario e in tutto al principal disegno |
52.3 | se puo un solo a dieci huomini dar morte |
52.4 | quante donne fara stare egli al segno? |
52.5 | se i dieci nostri fusser di tal sorte |
52.6 | el primo di ne havrebbon tolto regno |
52.7 | non e la via de dominar: se vuoi |
52.8 | por larme in mano a chi puo piu di noi |
53.1 | Pon mente anchor: che quando cosi aiti |
53.2 | Fortuna questo tuo: che dieci uccida |
53.3 | di cento donne che di lor mariti |
53.4 | rimarran prive: sentirai le grida |
53.5 | se vuol campar: propona altri partiti |
53.6 | ch esser di dieci gioveni homicida |
53.7 | pur se per far con cento donne e buono |
53.8 | quel che dieci fariano: habbi perdono |
54.1 | Fu dArtemia crudel questo il parere |
54.2 | (cosi havea nome) & non manco per lei |
54.3 | di far nel tempio Elbanio rimanere |
54.4 | scannato inanzi allor spietati dei |
54.5 | ma la madre Oronthea: che compiacere |
54.6 | volse alla figlia: replico a colei |
54.7 | altre & altre ragioni: & modo tenne |
54.8 | che nel senato il suo parer si ottenne |
55.1 | Lhaver Elbanio di bellezza il vanto |
55.2 | sopra ogni cavallier che fusse al mondo |
55.3 | fu nei cor de le giovani: di tanto |
55.4 | (ch erano in quel consiglio) & di tal pondo |
55.5 | chel parer de levecchie ando da canto |
55.6 | che con Artemia volean far: secondo |
55.7 | lordine antiquo: ne lontan fu molto |
55.8 | ad esser per favore Elbanio assolto |
56.1 | Di perdonarli in somma fu concluso |
56.2 | ma poi che la decina havesse spento. |
56.3 | & fusse stato in laltro assalto: ad uso |
56.4 | di diece donne buono: & non di cento |
56.5 | di carcer laltro giorno fu dischiuso: |
56.6 | & hebbe arme & cavallo a suo talento |
56.7 | contra dieci guerrier solo si mise |
56.8 | & luno appresso all altro in piazza uccise |
57.1 | Fu la notte seguente a pruova messo |
57.2 | contra diece donzelle ignudo et solo |
57.3 | dove hebbe al ardir suo si buon successo |
57.4 | che ad una ad una assaggio tutto il stuolo |
57.5 | & questo gli acquisto tal gratia appresso |
57.6 | ad Oronthea: che lhebbe per figliuolo |
57.7 | et gli diede Alexandra et laltre nove |
57.8 | con che havea fatto le notturne pruove |
58.1 | E lo lascio con Alexandra bella |
58.2 | (che poi die nome a questa terra) herede |
58.3 | con patto: ch a servar egli habbia quell |
58.4 | legge: & ogni altro che da lui succede |
58.5 | che ciascun: che gia mai sua fiera stella |
58.6 | fara qui porre il sventurato piede |
58.7 | elegger possa: o in sacrificio darsi |
58.8 | o con dieci guerrier solo provarsi |
59.1 | E se gli avien chel di li huomini uccida |
59.2 | la notte con le femine si pruovi |
59.3 | et quando in questo anchor tanto gli arrida |
59.4 | la sorte sua: che vincitor si truovi |
59.5 | sia del femineo stuol principe: & guida |
59.6 | & la decina a scelta sua rinuovi |
59.7 | con la qual regni: fin ch unaltro arrivi |
59.8 | che sia piu forte: & lui di vita privi |
60.1 | Appresso a dua mila anni il costume empio |
60.2 | si e mantenuto: & si mantiene anchora |
60.3 | & sono pochi giorni: che nel tempio |
60.4 | uno infelice peregrin non mora |
60.5 | se contra dieci alcun chiede ad exempio |
60.6 | dElbanio armarsi: che ve n e talhora |
60.7 | spesso la vita al primo assalto lassa |
60.8 | ne di mille uno all altra pruova passa |
61.1 | Pur ci passano alcuni: ma si rari |
61.2 | che su le dita numerar si ponno |
61.3 | uno di questi fu Argilon: ma guari |
61.4 | con la decina sua non fu qui donno |
61.5 | che spintoci io da venti et mar contrari |
61.6 | gli occhi gli chiusi in sempiterno sonno |
61.7 | cosi fussi io con lui morto quel giorno |
61.8 | prima che in servitu visso con scorno |
62.1 | Che piaceri amorosi & riso & giuoco |
62.2 | che suole amar ciascun de la mia etade |
62.3 | le purpure: et le gemme: & lo haver loco |
62.4 | inanzi a tutti gli altri in la cittade |
62.5 | potuto hanno per dio mai giovar poco |
62.6 | all huom: che privo sia di libertade |
62.7 | el non poter mai piu di qui levarmi |
62.8 | servitu grave e intolerabil parmi |
63.1 | Vedermi consumar dei miglior anni |
63.2 | el piu bel fior in si vil opra & molle |
63.3 | tiemmi il cor sempre in stimulosi affanni |
63.4 | et ogni gusto di piacer mi tolle |
63.5 | del padre et frati miei la gloria i vanni |
63.6 | batte pel mondo: et sin al ciel si extolle |
63.7 | che forse accaderia ch anchio ne havessi |
63.8 | la parte mia: s esser conlor potessi |
64.1 | Parmi ch ingiuria il mio distin mi faccia |
64.2 | havendomi a si vil servigio eletto |
64.3 | come ch in le iumente il destrier caccia |
64.4 | ch abbia d occhi o di piedi alcun difetto |
64.5 | o per altro accidente che dispiaccia |
64.6 | sia fatto al arme e a miglior uso inetto |
64.7 | ne sperando io: se non per morte: uscire |
64.8 | di si vil servitu: bramo morire |
65.1 | Guidon qui fine alle parole pose |
65.2 | et maledisse il suo distin per sdegno |
65.3 | che de li cavallieri et de le spose |
65.4 | gli die vittoria in acquistar quel regno |
65.5 | Astolfo stette a udire: et si nascose |
65.6 | tanto che si fe certo a piu d un segno |
65.7 | che come detto havea questo Guidone |
65.8 | era figliuol del nobil duca Amone |
66.1 | Poi gli rispose: io sono il duca Inglese |
66.2 | il tuo cugino Astolfo: et abbracciollo |
66.3 | et con atto amorevole: & cortese |
66.4 | quasi piangendo in la gota baciollo |
66.5 | caro parente mio non piu palese |
66.6 | tua madre ti potea por segno al collo |
66.7 | che a farne fede che tu sei de nostri |
66.8 | basta il valor che con la spada mostri |
67.1 | Fatto in ogni altro luogo havria gran festa |
67.2 | Guidon di haver trovato un suo parente |
67.3 | quivi lo accolse con la faccia mesta |
67.4 | perche fu di vedervilo dolente |
67.5 | se vive: sa che Astolfo schiavo resta: |
67.6 | ne il termine e piu la chel di seguente |
67.7 | se fia libero Astolfo: ne more esso |
67.8 | si che il ben d uno e il mal de la ltro expresso |
68.1 | Gli duol che glialtri cavallieri anchora |
68.2 | habbia: vincendo: a far sempre captivi |
68.3 | ne tutto ch esso in la battaglia mora |
68.4 | potra giovar: ch servitu lor schivi |
68.5 | che se dun fango ben gli porta fuora |
68.6 | & poi sinciampi come all altro arrivi |
68.7 | havra lui senza pro vinto Marphisa |
68.8 | che essi pur ne fien schiavi: & ella uccisa |
69.1 | Da laltro canto: havea lacerba etade |
69.2 | la cortesia: e il valor del Giovinetto |
69.3 | damore intenerito: & di pietade |
69.4 | tanto a Marphisa: et a compagni il petto: |
69.5 | che con morte di lui: lor libertade |
69.6 | esser dovendo: havean quasi a dispetto: |
69.7 | & se Marphisa non puo far con manco |
69.8 | che uccider lui: vuol essa morir ancho |
70.1 | Ella disse a Guidon: vientene insieme |
70.2 | con noi: che a viva forza usciren quinci |
70.3 | deh (rispose Guidon) lascia ogni speme |
70.4 | di mai piu uscirne: o perdi meco o vinci |
70.5 | ella suggiunse: il mio cor mai non teme |
70.6 | di non dar fine a cosa che cominci |
70.7 | ne ritrovar so la piu agevol strada |
70.8 | di quella: ove mi sia guida la spada |
71.1 | Tal ne la piazza ho il tuo valor provato |
71.2 | che s io son teco: ardisco ad ogni impresa |
71.3 | quando la turba intorno fia al steccato |
71.4 | al nuovo Sol: sopra il theatro ascesa |
71.5 | io vuo che la uccidian per ogni lato |
71.6 | o vada in fuga: o cerchi far difesa |
71.7 | & che a gli lupi & avoltoi del loco |
71.8 | lasciamo i corpi: & la cittade al fuoco |
72.1 | Suggiunse a lei Guidon: tu me havrai pronto |
72.2 | a seguitarti: & a morirti a canto |
72.3 | ma vivi rimaner non faccian conto |
72.4 | bastar ne puo di vendicarsi alquanto |
72.5 | che spesso dieci mila in piazza conto |
72.6 | del popul feminile: et altre tanto |
72.7 | resta a guardar: & porto: et rocca: & mura |
72.8 | ne alcuna via d uscir trovo sicura |
73.1 | Disse Marphisa: et molto piu sieno elle |
73.2 | de gli huomini che Xerse hebbe gia intorno |
73.3 | et sieno piu de lanime ribelle |
73.4 | ch uscir del ciel con lor perpetuo scorno |
73.5 | se tu sei meco: o al men non sie con quelle |
73.6 | tutte le voglio uccidere in un giorno |
73.7 | Guidon suggiunse: io non ci so via alcuna |
73.8 | ch a valer n abbia: se non val questa una |
74.1 | Ne puo sola salvar se ne succede |
74.2 | questuna: ch io diro: chor mi soviene |
74.3 | fuor che alle donne uscir non si concede |
74.4 | ne metter piede in su le salse arene |
74.5 | et per questo commettermi alla fede |
74.6 | duna de le mie donne mi conviene |
74.7 | del cui perfetto amor fatta ho sovente |
74.8 | piu pruova anchor: chio non faro il presente |
75.1 | Non men di me tormi costei disia |
75.2 | di servitu: pur che ne venga meco |
75.3 | che cosi spera senza compagnia |
75.4 | de le rivali sue ch io viva seco |
75.5 | ella nel porto: o Fuste: o Saettia |
75.6 | fara ordinar: mentre e anchor laer cieco |
75.7 | che i marinari vostri troveranno |
75.8 | acconcia a navigar come vi vanno |
76.1 | Drieto a me tutti in un drapel ristretti |
76.2 | cavallieri mercanti & galeotti |
76.3 | che ad albergarvi sotto a questi tetti |
76.4 | meco (vostra merce) sete ridotti |
76.5 | havrete a farvi amplo sentier coi petti |
76.6 | se del nostro camin semo interrotti |
76.7 | cosi spero (aiutandone le spade) |
76.8 | ch io vi trarro de la crudel cittade |
77.1 | Tu fa come ti par (disse Marphisa) |
77.2 | ch io son per me d uscir di qui sicura |
77.3 | piu facil fia che di mia mano uccisa |
77.4 | la gente sia: che e dentro a queste mura |
77.5 | che mi veggi fuggir: o in altra guisa |
77.6 | alcun possa notar ch habbi paura: |
77.7 | vuo uscir di giorno: & sol per forza darme |
77.8 | che per ognaltro modo obbrobrio parme |
78.1 | Sio ci fussi per donna connosciuta |
78.2 | so che havrei da le donne honor & pregio |
78.3 | & volentieri ci serei tenuta |
78.4 | & tra le prime forse del collegio |
78.5 | ma con costoro essendoci venuta |
78.6 | non ci vuo dessi haver piu privilegio |
78.7 | troppo error fora: ch io mi stessi o andassi |
78.8 | libera: & loro in servitu lasciassi |
79.1 | Queste parole & altre seguitando |
79.2 | mostro Marphisa: chel rispetto solo |
79.3 | chavea al periglio de compagni (quando |
79.4 | potria loro il suo ardir tornar in duolo) |
79.5 | la tenea: che con alto et memorando |
79.6 | segno dardir: non assalia quel stuolo |
79.7 | & per questo: a Guidon lascia la cura |
79.8 | d usar la via che piu gli par sicura |
80.1 | Guidon la notte con Aleria parla |
80.2 | (cosi havea nome la piu fida moglie) |
80.3 | ne bisogno gli fu molto pregarla |
80.4 | che la trovo disposta alle sue voglie |
80.5 | ella tolse una nave: & fece armarla |
80.6 | & vi arreco le sue piu ricche spoglie |
80.7 | fingendo di volere al nuovo albore |
80.8 | con le compagne uscire in corso fuore |
81.1 | Ella havea fatto nel palazzo inanti |
81.2 | spade & lancie arrecar corazze & scudi |
81.3 | onde armar si potessero imercanti |
81.4 | e i galeotti ch eran mezo nudi |
81.5 | altri dormiro: & altri ster vegghianti |
81.6 | li otii avicenda compartendo e i studi: |
81.7 | spesso guardando: & pur con larme in dosso |
81.8 | se lOriente anchor si facea rosso |
82.1 | Dal duro volto de la terra: il Sole |
82.2 | non tollea anchora il velo oscuro & atro: |
82.3 | a pena havea la Lycaonia prole |
82.4 | per li solchi del ciel volto laratro |
82.5 | quando il stuol feminil che veder vuole |
82.6 | el fin de la battaglia: empi il theatro |
82.7 | come Ape del suo claustro empie la soglia |
82.8 | che mutar regno al nuovo tempo voglia |
83.1 | Di trombe & grida & strepito de corni |
83.2 | el popul risuonar fa cielo & terra |
83.3 | cosi citando il suo Signor che torni |
83.4 | a terminar la cominciata guerra |
83.5 | Aquilante & Griphon stavano adorni |
83.6 | de le lor arme: e il Duca dInghilterra |
83.7 | Guidon: Marphisa: Sansonetto: & tutti |
83.8 | glialtri: chi a piedi & chi a caval instrutti |
84.1 | Per scender dal palazzo al mare: e al porto |
84.2 | la piazza traversar si convenia: |
84.3 | ne v era altro camin lungo ne corto |
84.4 | cosi Guidon disse alla compagnia: |
84.5 | et poi che di ben far molto conforto |
84.6 | le diede: intro senza rumor in via |
84.7 | et ne la piazza dove il popul era |
84.8 | s appresento con piu di cento in schiera |
85.1 | Molto affrettando li suoi compagni andava |
85.2 | Guidone allaltra porta per uscire: |
85.3 | ma la gran moltitudine che stava |
85.4 | intorno armata: et sempre atta a ferire |
85.5 | penso: come lo vide: che menava |
85.6 | seco queglialtri: che volea fuggire |
85.7 | et tutta a un tratto alli archi suoi ricorse |
85.8 | et parte onde si uscia venne ad opporse |
86.1 | Guidone et li altri cavaller gagliardi |
86.2 | & sopra tutti lor Marphisa forte |
86.3 | al menar de le man non furon tardi |
86.4 | & feron molto per sforzar le porte |
86.5 | ma tanta era la copia de li dardi |
86.6 | che con ferite de compagni & morte |
86.7 | pioveano lor di sopra: & dognintorno |
86.8 | ch al fin temean d haverne danno & scorno |
87.1 | Dogni guerrier lusbergo era perfetto |
87.2 | che se non era: havean piu da temere |
87.3 | fu morto il caval sotto a Sansonetto |
87.4 | quel di Marphisa vi hebbe a rimanere |
87.5 | Astolfo tra se disse: hora ch aspetto |
87.6 | che mai mi possa il corno piu valere |
87.7 | io vuo veder: poi che non giova spada |
87.8 | sio so col corno assicurar la strada |
88.1 | Come aiutarsi in le fortune extreme |
88.2 | sempre suolea: si pone il corno a bocca |
88.3 | par che la terra: & tutto il mondo treme |
88.4 | quando nel aria il suono horribil scocca |
88.5 | si nel cor de la gente il timor preme |
88.6 | che per disio di fuga si trabbocca |
88.7 | giu del theatro sbigotita & smorta |
88.8 | non che lasci la guardia de la porta |
89.1 | Come talhor si getta & si periglia |
89.2 | & da finestra & da sublime loco |
89.3 | lexterrefatta subito famiglia |
89.4 | che vede appresso: e dognintorno il fuoco |
89.5 | che mentre le tenea gravi le ciglia |
89.6 | il pigro sonno crebbe apoco apoco |
89.7 | cosi messa la vita in abandono |
89.8 | ognun fuggia dal spaventoso suono |
90.1 | Di qua: di la: di su: di giu: smarrita |
90.2 | surge la turba: & di fuggir procaccia |
90.3 | son piu di mille a un tempo ad ogni uscita |
90.4 | cascano a monti: et luna laltra impaccia |
90.5 | perde in la stretta calca altra la vita |
90.6 | da palchi & da finestre altra si schiaccia |
90.7 | piu d un braccio si rompe: & d una testa |
90.8 | di ch altra morta: altra storpiata resta |
91.1 | El pianto: il grido: insino al ciel saliva |
91.2 | dalta ruina misto: & di fraccasso |
91.3 | affretta: ovunque il suon del corno arriva: |
91.4 | la turba spaventata in fuga il passo |
91.5 | se udite dir che di ardimento priva |
91.6 | la vil plebe si mostri: & di cor basso |
91.7 | non vi maravigliate: che natura |
91.8 | e de la lepre haver sempre paura |
92.1 | Ma che direte del gia tanto fiero |
92.2 | cor di Marphisa: & di Guidon silvaggio? |
92.3 | de i dua giovini figli dOliviero |
92.4 | che gia tanto honoraro il lor lignaggio? |
92.5 | gia venti mila havean stimato un zero |
92.6 | & in fuga hor ne van senza coraggio |
92.7 | come conigli: o timidi colombi |
92.8 | a cui vicino alto rumor ribombi |
93.1 | Cosi nocea alli suoi come alli extrani |
93.2 | la forza che nel corno era incantata: |
93.3 | Sansonetto: Guidone: e i dui germani |
93.4 | fuggon drieto a Marphisa spaventata |
93.5 | ne fuggendo ponno ir tanto lontani |
93.6 | che lor non sia lorecchia ancho intronata |
93.7 | scorre Astolfo la terra in ogni lato |
93.8 | dando via sempre al corno maggior fiato |
94.1 | Chi scese al mare: & chi poggio su al monte |
94.2 | chi tra gli boschi ad occultar si venne |
94.3 | alcuna senza mai volger la fronte |
94.4 | fuggir per dieci di non si ritenne |
94.5 | usci in tal punto alcuna fuor del ponte |
94.6 | ch in vita sua mai piu non vi rivenne |
94.7 | sgombraro in modo & piazze: & tepli: & case |
94.8 | che quasi vota la citta rimase |
95.1 | Sansonetto: Marphisa: e i duo fratelli |
95.2 | Guidon: li marinari: & li mercanti |
95.3 | fuggean (come vho detto) et fur di quelli |
95.4 | ch al mar scendeano pallidi & tremanti |
95.5 | ove Aleria trovar: che fra i castelli |
95.6 | loro havea un legno apparechiato inanti |
95.7 | quindi poi ch in gran fretta li raccolse |
95.8 | die i remi allacqua: & ogni vela sciolse |
96.1 | Dentro & dintorno il Duca: la cittade |
96.2 | havea scorsa da i colli insino all onde |
96.3 | fatto havea vote rimaner le strade |
96.4 | ognun lo fugge: ognun se gli nasconde |
96.5 | molte trovate fur: che per viltade |
96.6 | seran gittate in le latrine immonde |
96.7 | & molte non sappiendo ove se andare |
96.8 | messesi a nuoto & affogate in mare |
97.1 | Per trovare i compagni il Duca viene |
97.2 | che si credea di riveder sul molo |
97.3 | si volge intorno: & le deserte arene |
97.4 | guarda per tutto: et non vi appare un solo |
97.5 | leva piu gliocchi: e in alto a vele piene |
97.6 | da se lontani andar li vede a volo |
97.7 | si che gli convien fare altro disegno |
97.8 | al suo camin: poi che partito e il legno |
98.1 | Lasciamolo andar pur ne ve rincresca |
98.2 | che tanta strada far debba soletto |
98.3 | per terra d infedeli & barbaresca |
98.4 | dove mai non si va senza suspetto |
98.5 | non e periglio alcuno: onde non esca |
98.6 | con quel suo corno: & n ha mostrato effetto |
98.7 | & de compagni suoi pigliamo cura |
98.8 | ch al mar fuggir tremando di paura |
99.1 | A piena vela si cacciaron lunge |
99.2 | da la crudele & sanguinosa spiaggia |
99.3 | & poi che di gran spatio non gli giunge |
99.4 | lhorribil suon che a spaventar piu gli haggia |
99.5 | insolita vergogna si gli punge |
99.6 | che come un fuoco a tutti il viso raggia |
99.7 | lun non ardisce a mirar laltro: & stassi |
99.8 | tristo senza parlar con gliocchi bassi |
100.1 | Passa il Nocchiero al suo viaggio intento |
100.2 | & Cypro: et Rhodi: et giu per londa Egea |
100.3 | da se vede fuggire isole cento |
100.4 | col periglioso capo di Malea |
100.5 | et con propitio et immutabil vento |
100.6 | asconder vede la Greca Morea |
100.7 | volta Sicilia et per il mar Tyrrheno |
100.8 | costeggia de lItalia il lito ameno |
101.1 | E sopra Luna ultimamente sorse |
101.2 | dove lasciato havea la sua famiglia |
101.3 | Dio ringratiando chel pelago corse |
101.4 | senza piu danno: il noto lito piglia |
101.5 | quindi a caso trovaro un legno torse |
101.6 | per fare il suo camin verso Marsiglia |
101.7 | le donne e i canallier su vi montaro |
101.8 | et a Marsiglia in brieve si trovaro |
102.1 | Quivi non era Bradamante allhora |
102.2 | che haver solea governo del paese |
102.3 | che se vi fusse: a far seco dimora |
102.4 | li sforzeria con un sforzar cortese: |
102.5 | sceser nel lito: et la medesima hora |
102.6 | dai quattro cavallier congedo prese |
102.7 | Marphisa: et da la donna del Silvaggio |
102.8 | et piglio alla ventura il suo viaggio |
103.1 | Dicendo che lodevole non era |
103.2 | ch andasser tanti cavallieri insieme |
103.3 | che li Colombi e i Storni vanno in schiera |
103.4 | li Danni e i Cervi e ogni animal che teme |
103.5 | ma laudace Falcon lAquila altiera |
103.6 | ch in laiuto d altrui non metton speme |
103.7 | Orsi: Tygri: Leon: soli ne vanno |
103.8 | che di piu forza altrui tema non hanno |
104.1 | Nessun de glialtri fu di quel pensiero |
104.2 | si che a lei sola tocco a far partita |
104.3 | per mezo i boschi: et per un stran sentiero |
104.4 | dunque ella se ne ando sola et romita: |
104.5 | Griphon il bianco: et Aquilante il nero |
104.6 | pigliar con gli altri dui la via piu trita |
104.7 | et giunsero a un castello il di seguente |
104.8 | dove albergati fur cortesemente |
105.1 | Cortesemente dico in apparenza |
105.2 | ma presto vi sentir contrario effetto |
105.3 | chel Signor del castel: benivolenza |
105.4 | fingendo & cortesia: lor die ricetto |
105.5 | & poi la notte che dormivan: senza |
105.6 | timore alcun: tutti li prese in letto |
105.7 | ne li lascio: fin che non fe giurarli |
105.8 | una sua costuma dobservarli: |
106.1 | Ma vuo seguir la bellicosa donna |
106.2 | prima Signor: che di costor piu dica |
106.3 | passo Druenza il Rodano et la Sonna |
106.4 | & venne a pie duna montagna aprica |
106.5 | quivi lungo un torrente: in negra gonna |
106.6 | vide venire una femina antica |
106.7 | che stanca & lassa era di lunga via |
106.8 | ma via piu afflitta di malenconia |
107.1 | Questa e la vecchia che solea servire |
107.2 | a i malandrin nel cavernoso monte |
107.3 | la dove alta giustizia fe venire |
107.4 | a dar lor morte il Paladino Conte |
107.5 | la vecchia che timore ha di morire |
107.6 | per le cagion che poi vi seran conte |
107.7 | gia molti di va per via oscura & fosca |
107.8 | fuggendo ritrovar chi la connosca |
108.1 | Quivi di estrano cavallier sembianza |
108.2 | lhebbe Marphisa: all habito e all arnese |
108.3 | & per cio non fuggi come havea usanza |
108.4 | fuggir da glialtri ch eran del paese |
108.5 | anzi con sicurezza & con baldanza |
108.6 | si fermo al guado: & di lontan lattese |
108.7 | al guado del torrente ove trovolla: |
108.8 | la vecchia le usci incontra & salutolla |
109.1 | Poi la prego che seco oltra quell acque |
109.2 | nel altra ripa in groppa la portasse |
109.3 | Marphisa che gentil fu da che nacque |
109.4 | di la dal fiumicel seco la trasse |
109.5 | & portarla oltra un pezzo ancho le piacque |
109.6 | fin ch a miglior camin la ritornasse |
109.7 | fuor dun spinoso & mal dritto sentiero |
109.8 | tanto che si scontraro un cavalliero |
110.1 | Scontraro un cavallier che armato in sella |
110.2 | di lucide arme & ricchi panni ornato |
110.3 | verso il fiume venia da una donzella |
110.4 | & da un solo scudiero accompagnato |
110.5 | la Donna chavea seco era assai bella |
110.6 | ma daltiero sembiante: et poco grato |
110.7 | tutta dorgoglio & di fastidio piena |
110.8 | del cavallier ben degna che la mena |
111.1 | Pinabello un de conti Maganzesi |
111.2 | era quel cavallier che lhavea seco |
111.3 | quel medesmo che dianzi a pochi mesi |
111.4 | Bradamante gitto nel cavo speco |
111.5 | quei sospir: quei singulti cosi accesi: |
111.6 | quel pianto: che lo fe gia quasi cieco |
111.7 | tutto fu per costei che hor seco havea |
111.8 | chel negromante allhor gli ritenea |
112.1 | Ma poi che fu levato di sul colle |
112.2 | lincantato castel del vecchio Athlante |
112.3 | et che pote ciascuno ire ove volle |
112.4 | per opra & per virtu di Bradamante |
112.5 | costei: ch alli disii facile et molle |
112.6 | di Pinabel: sempre era stata inante |
112.7 | si torno a lui & in sua compagnia |
112.8 | da un castello ad un altro hor se ne gia |
113.1 | E si come vezzosa era et mal usa |
113.2 | quando vide la vecchia di Marphisa |
113.3 | non si pote tenere a bocca chiusa |
113.4 | di motteggiarla: & farne beffe & risa: |
113.5 | Marphisa altiera appresso a cui non s usa |
113.6 | sentirse oltraggio in qual si voglia guisa |
113.7 | rispose d ira accesa alla Donzella |
113.8 | che di lei quella vecchia era piu bella |
114.1 | Et che al suo cavallier volea provallo |
114.2 | con patto di poi torre a lei la gonna |
114.3 | e il palafren chavea: se da cavallo |
114.4 | gittava el cavallier di che era donna |
114.5 | Pinabel che faria tacendo fallo |
114.6 | di risponder con larme non assonna |
114.7 | piglia il scudo: & la lancia: e il caval gira |
114.8 | poi vien Marphisa a ritrovar con ira |
115.1 | Marphisa incontra una gran lancia afferra |
115.2 | & ne la vista a Pinabel la arresta |
115.3 | & si stordito lo riversa in terra |
115.4 | che stette un hora a rilevar la testa |
115.5 | Marphisa vincitrice de la guerra |
115.6 | fe trarre a quella giovane la vesta |
115.7 | et ogni altro ornamento le fe porre |
115.8 | et fenne il tutto alla sua vecchia torre |
116.1 | Et di quel giovenile habito volse |
116.2 | che la sua vecchia se adornasse tutta |
116.3 | et fe chel palafreno ancho si tolse |
116.4 | che la giovane havea quivi condutta: |
116.5 | poi con la vecchia al suo camin si volse |
116.6 | che quanto era piu ornata era piu brutta |
116.7 | tre giorni andar per malagevol strada |
116.8 | senza far cosa onde a parlarne accada |
117.1 | El quarto giorno un cavallier trovaro |
117.2 | che venia in fretta galoppando solo |
117.3 | se di saper chi sia forse vi e caro |
117.4 | dicovi che e Zerbin di Re figliuolo |
117.5 | di virtu exempio & di bellezza raro |
117.6 | che se stesso rodea di sdegno & duolo |
117.7 | di non haver potuto far vendetta |
117.8 | dun che gli havea gran cortesia interdetta |
118.1 | Zerbino indarno per la selva corse |
118.2 | drieto a quel suo che glihavea fatto oltraggio |
118.3 | ma si a tempo colui seppe via torse |
118.4 | si seppe nel fuggir prender vantaggio |
118.5 | si il bosco & si una nebbia lo soccorse |
118.6 | chavea offuscato il matutino raggio |
118.7 | che di man di Zerbin si levo netto |
118.8 | fin chel sdegno e il furor gli usci del petto |
119.1 | Non pote anchor che Zerbin fusse irato |
119.2 | tener (vedendo quella vecchia) il riso |
119.3 | che gli parea dal giovenil ornato |
119.4 | troppo diverso il brutto antiquo viso |
119.5 | & a Marphisa che le venia a lato |
119.6 | disse: guerrier tu sei pien d ogni aviso |
119.7 | che Damigella di tal sorte guidi |
119.8 | che non temi trovar chi te la invidi |
120.1 | Havea la Donna (se la crespa buccia |
120.2 | puo darne indicio) piu de la Sibylla |
120.3 | et parea cosi ornata una bertuccia |
120.4 | quando per muover riso alcun vestilla |
120.5 | et hor piu brutta par: che si corruccia |
120.6 | et che da gliocchi lira le sfavilla |
120.7 | ch a donna non si fa maggior dispetto |
120.8 | che quando o vecchia o brutta le vien detto |
121.1 | Mostro turbarse linclyta Donzella |
121.2 | per prenderne piacer come si prese |
121.3 | et rispose a Zerbin: mia donna e bella |
121.4 | perdio via piu che tu non sei cortese |
121.5 | come ch io creda che la tua favella |
121.6 | da quel che sente lanimo: non scese |
121.7 | tu fingi non connoscer sua beltade |
121.8 | per excusar la tua somma viltade |
122.1 | Et chi saria quel cavallier: che questa |
122.2 | si giovane & si bella ritrovasse |
122.3 | senza piu compagnia ne la foresta |
122.4 | et che di farla sua non si provasse? |
122.5 | si ben (disse Zerbin) teco se assesta |
122.6 | che seria mal che alcun ti la levasse |
122.7 | & io per me non son cosi indiscreto |
122.8 | che te ne privi mai: stanne pur lieto |
123.1 | Se in altro conto haver vuoi afar meco |
123.2 | di quel chio vaglio son per farti mostra |
123.3 | ma per costei non me tener si cieco |
123.4 | che solamente far voglia una giostra |
123.5 | o brutta o bella sia: restisi teco |
123.6 | non vuo partir tanta amicitia vostra |
123.7 | ben vi sete accoppiati: io giurarei |
123.8 | come ella e bella tu gagliardo sei |
124.1 | Suggiunse lui Marphisa: al tuo dispetto |
124.2 | di levarmi costei provar convienti |
124.3 | non vuo patir ch un si leggiadro aspetto |
124.4 | habbi veduto: & guadagnar nol tenti |
124.5 | rispose a lei Zerbin: non so a che effetto |
124.6 | lhuom si metta a periglio & si tormenti |
124.7 | per riportarne una vittoria poi |
124.8 | che molto piu: che haver perduto: annoi |
125.1 | Ecco un altro partito ch io ti pono |
125.2 | disse Marphisa: & ricusar nol dei |
125.3 | se con la lancia: o con la spada: sono |
125.4 | vinto da te: mi rimarra costei |
125.5 | ma se io te vinco: a forza te la dono |
125.6 | dunque provian chi de star senza lei |
125.7 | se perdi converra che tu le faccia |
125.8 | compagnia sempre: ovunque andar le piaccia |
126.1 | E cosi sia Zerbin rispose: et volse |
126.2 | a pigliar campo subito il cavallo |
126.3 | lun et laltro in la sella si raccolse |
126.4 | et drizza lhasta: ove non giunga in fallo |
126.5 | Zerbin nel scudo alla Donzella colse |
126.6 | ma parve urtasse un monte di metallo |
126.7 | et ei si fiero scontro hebbe in lelmetto |
126.8 | che (suo mal grado) usci di sella netto |
127.1 | Troppo spiacque a Zerbin lesser caduto |
127.2 | ch in altro scontro mai piu non gli avenne |
127.3 | et mille di sua man ne havea abbattuto |
127.4 | et a perpetuo scorno se lo tenne |
127.5 | stette per lungo spatio in terra muto |
127.6 | et piu gli dolse poi che gli sovenne |
127.7 | chavea promesso et che gli convenia |
127.8 | haver la brutta vecchia in compagnia |
128.1 | Tornando a lui la vincitrice in sella |
128.2 | disse ridendo: questa ti appresento |
128.3 | et quanto piu la veggio et grata et bella |
128.4 | tanto che la sia tua: piu mi contento |
128.5 | hor tu in mio loco sei campion di quella |
128.6 | ma la tua fe non se ne porti il vento |
128.7 | che per sua guida et scorta tu non vada |
128.8 | (come hai promesso) ovunque andar le aggrada |
129.1 | Senza aspettar risposta urta il destriero |
129.2 | per la foresta: et subito se imbosca |
129.3 | Zerbin che la stimava un cavalliero |
129.4 | dice alla vecchia: fa ch io lo connosca |
129.5 | et ella non gli tiene ascoso il vero |
129.6 | onde sa che lo incende et che lo attosca |
129.7 | il colpo fu di man duna donzella |
129.8 | disse: che tha fatto votar la sella |
130.1 | Pel suo valor Costei debitamente |
130.2 | usurpa a cavallieri et scudo: et lancia |
130.3 | et venuta e pur dianzi dOriente |
130.4 | per assaggiare i paladin di Francia |
130.5 | Zerbin di questo tal vergogna sente |
130.6 | che non pur tinge di rossor la guancia |
130.7 | ma resto poco di non farsi rosso |
130.8 | seco ogni pezzo darme chavea indosso |
131.1 | Monta a cavallo et se stesso rampogna |
131.2 | che non seppe tener strette le coscie |
131.3 | tra se la vecchia ne sorride: e agogna |
131.4 | di stimularlo: & rinovarli angosce |
131.5 | gli racorda che andar seco bisogna |
131.6 | et Zerbin che ubligato si connosce |
131.7 | lorecchie abbassa come vinto et stanco |
131.8 | destrier cha el fren in bocca e i sproni al fianco |
132.1 | Et suspirando: ohime fortuna fella |
132.2 | (dicea) che cambio e questo che tu fai |
132.3 | colei che fu sopra le belle bella |
132.4 | ch esser meco dovea: levata mhai |
132.5 | ti par ch in luogo: & in ristor di quella |
132.6 | si debba por costei chora mi dai? |
132.7 | stare in danno del tutto era men male |
132.8 | che fare un cambio tanto diseguale |
133.1 | Colei che di bellezze et di virtuti |
133.2 | unqua non hebbe: et non havra: mai pare |
133.3 | summersa et rotta in mezo ai scogli acuti |
133.4 | cibo fatto hai de pesci e augei del mare |
133.5 | et costei che dovria gia haver pasciuti |
133.6 | sotterra i vermi: hai tolta a perservare |
133.7 | diece o venti anni piu che non devevi |
133.8 | per giunger peso a gli mie affanni grevi |
134.1 | Zerbin cosi parlava: ne men tristo |
134.2 | in parole e in sembianti esser parea |
134.3 | di questo nuovo suo si odioso acquisto: |
134.4 | che de la donna: che perduta havea. |
134.5 | la vecchia: anchor che non havesse visto |
134.6 | mai piu Zerbin: per quel che hora dicea |
134.7 | savide esser colui di che notitia |
134.8 | le diede gia Issabella di Gallitia |
135.1 | Sel vi ricorda quel che havete udito |
135.2 | costei da la spelonca ne veniva |
135.3 | dove Issabella che damor ferito |
135.4 | Zerbino havea: fu molti di captiva |
135.5 | piu volte ella le avea gia riferito |
135.6 | come lasciasse la paterna riva |
135.7 | & come rotta in mar da la procella |
135.8 | si salvasse in la spiaggia di Rocella |
136.1 | Et si spesso dipinto di Zerbino |
136.2 | lhavea il bel viso: & le fattezze conte |
136.3 | chora udendol parlare: et piu vicino |
136.4 | gliocchi alzandogli meglio ne la fronte |
136.5 | vide esser quel: per cui sempre meschino |
136.6 | fu dIssabella il cor nel cavo monte |
136.7 | che di non veder lui: piu si lagnava |
136.8 | che desser fata a malandrini schiava |
137.1 | La vecchia: dando alle parole udienza |
137.2 | che con sdegno & con duol Zerbino versa |
137.3 | s avede ben: ch egli ha falsa credenza |
137.4 | che sia Issabella in mar rotta et summersa |
137.5 | & ben ch ella del certo habbia scienza |
137.6 | per non lo rallegrar: pur la perversa |
137.7 | quel che far lieto lo potria gli tace |
137.8 | & sol gli dice quel: che gli dispiace |
138.1 | Odi tu (gli disse ella) tu che sei |
138.2 | cotanto altier che si mi scherni et sprezzi |
138.3 | se sapessi che nuova ho di costei |
138.4 | che morta piagni mi faresti vezzi |
138.5 | ma piu presto che dirtelo torrei |
138.6 | che mi strozzassi o fessi in mille pezzi |
138.7 | dove seri ver me piu mansueto |
138.8 | forse aperto thavrei questo secreto |
139.1 | Come il mastin che con furor se aventa |
139.2 | adosso al ladro: & poi se accheta presto |
139.3 | che quello o pane o cacio gli appresenta |
139.4 | o che fa incanto appropriato a questo |
139.5 | cosi tosto Zerbino humil diventa |
139.6 | & vien bramoso di sapere il resto |
139.7 | che la vecchia gli accenna che di quella |
139.8 | che morta piange: gli sa dir novella |
140.1 | E volto a lei con piu piacevol faccia |
140.2 | la supplica: la prega: la scongiura |
140.3 | per lhuomini: per Dio: che non gli taccia |
140.4 | quanto ne sappia o buona o rea aventura |
140.5 | cosa non udirai che pro ti faccia |
140.6 | disse la vecchia pertinace & dura |
140.7 | non e Issabella (come credi) morta |
140.8 | ma viva si: che a morti invidia porta |
141.1 | E capitata in questi pochi giorni |
141.2 | che non ne udisti: in man di piu di venti |
141.3 | si che qualhora ancho in la man tua ritorni |
141.4 | ve se sperar di corre il fior convienti. |
141.5 | ah vecchia maladetta: come adorni |
141.6 | la tua menzogna: & tu sai pur se menti |
141.7 | se ben in man di venti ella era stata |
141.8 | non lhavea alcun perho mai violata |
142.1 | Dove lhavea veduta dimandolle |
142.2 | Zerbino: & quando: ma nulla ne invola |
142.3 | che la vecchia ostinata piu non volle |
142.4 | a quel che detto havea giunger parola |
142.5 | prima le uso Zerbin un parlar molle |
142.6 | poi minacciolle di tagliar la gola |
142.7 | ma tutto e in van cio che minaccia o prega |
142.8 | che non puo far parlar la brutta strega |
143.1 | Lascio la lingua al ultimo in riposo |
143.2 | Zerbin: poi chel parlar gli giovo poco |
143.3 | per quel ch udito havea: tanto geloso |
143.4 | che non trovava il cor nel petto loco |
143.5 | d Issabella trovar si disioso |
143.6 | che seria per vederla ito nel fuoco |
143.7 | ma non poteva andar piu che volesse |
143.8 | colei: poi ch a Marphisa lo promesse |
144.1 | Et quindi per solingo e strano calle |
144.2 | dove a lei piacque fu Zerbin condotto |
144.3 | ne per o poggiar monte o scender valle |
144.4 | mai si guardaro in faccia: o si fer motto |
144.5 | ma poi ch al mezo di volse le spalle |
144.6 | il vago Sol: fu il lor silentio rotto |
144.7 | da un cavallier che nel cammin scontraro |
144.8 | quel che segui: nel altro canto e chiaro |