Canto diciottesimo
Orlando Furioso 1516
PoeTree.it
1.1 | lE donne antique fer mirabil cose |
1.2 | altre n l arme, altre in le sacre muse |
1.3 | e di lor opre belle e gloriose |
1.4 | gran lume in tutto il mondo si diffuse |
1.5 | Arpalice e Camilla son famose |
1.6 | perche in battaglia erano experte et use |
1.7 | Sapho e Corinna perche furon dotte |
1.8 | splendono illustri e mai non veggon notte |
2.1 | Le donne son venute in excellenza |
2.2 | di ciascuna arte ov hanno posto cura |
2.3 | e qualunque allhistorie habbia avertenza |
2.4 | ne sente anchor la fama nonoscura |
2.5 | sel mondo nè gran tempo stato senza |
2.6 | non perhò sempre il mal influsso dura |
2.7 | e forse ascosi han lor debiti honori |
2.8 | o negligentia, o invidia de scrittori |
3.1 | Ben mi par di veder ch al secol nostro |
3.2 | tanta virtù fra belle donne emerga |
3.3 | che può dar opra a charte et ad inchiostro |
3.4 | perche in li anni futuri se disperga |
3.5 | e perche odiose lingue, il mal dir vostro |
3.6 | con vostra eterna infamia si summerga |
3.7 | e le lor lode appariranno in guisa |
3.8 | che di gran lunga avanzaran Marphisa |
4.1 | Hor pur tornando a lei, questa Donzella |
4.2 | al cavallier che le usò cortesia |
4.3 | del esser suo non niega dar novella |
4.4 | quando esso alei voglia contar chi sia |
4.5 | e la prima esser vuol a nomarse ella |
4.6 | tanto il nome di lui saper disia |
4.7 | io son (disse) Marphisa, e fu assai questo |
4.8 | che si sapea per tutto il mondo il resto |
5.1 | L altro comincia, poi che tocca a lui |
5.2 | con piu prohemio, a raccontar chi sia |
5.3 | dicendo, io credo che ciascun di vui |
5.4 | per fama sappia de la stirpe mia |
5.5 | che non pur Francia, Spagna, e ivicin sui |
5.6 | ma l India, l Ethyopia, e la Rossia |
5.7 | ha chiara cognition di Chiaramonte |
5.8 | onde uscì il Cavallier ch uccise Aimonte |
6.1 | E quel che a Chiarello e al Re Mambrino |
6.2 | diede la morte, e il regno lor disfece |
6.3 | di questo sangue, la dove in l Euxino |
6.4 | l Istro ne vien con otto corna o diece |
6.5 | al duca Amon, il qual giá peregrino |
6.6 | vi capitò, la matre mia mi fece |
6.7 | e l anno è hormai, ch io la lascia dolente |
6.8 | chir volli in Francia a ritrovar mia gente |
7.1 | Ma non potei finire il mio viaggio |
7.2 | che quà mi spinse un tempestoso Noto |
7.3 | son diece mesi o piu, che stanza v haggio |
7.4 | (che tutti i giorni e tutte l hore noto) |
7.5 | nominato son io Guidon silvaggio |
7.6 | di poca prova anchora, e poco noto |
7.7 | uccise qui Argilon da Melibea |
7.8 | con dieci cavallier che seco havea |
8.1 | Feci la prova anchor de le donzelle |
8.2 | così n hò diece a miei piaceri allato |
8.3 | et alla scelta mia son le piu belle |
8.4 | e son le piu gentil di tutto il stato |
8.5 | e queste reggo e tutte l altre ch elle |
8.6 | di se mhanno il governo, e il scettro dato |
8.7 | così daranno a qualunque altro arrida |
8.8 | fortuna sì, che la decina uccida |
9.1 | Li cavallier dimandano a Guidone |
9.2 | come ha si pochi maschi il territorio |
9.3 | et sì alle moglie hanno suggettione |
9.4 | come esse l hanno in li altri luochi a loro |
9.5 | disse Guidon, piu volte la cagione |
9.6 | udita n hò, da poi che quì dimoro |
9.7 | vi serà (secondo ch io l ho udita) |
9.8 | da me poi che v aggrada referita |
10.1 | Al tempo che tornar dopo anni venti |
10.2 | da Troia i Greci che durò l assedio |
10.3 | dieci, e dieci altri da contrari venti |
10.4 | furo agitati in mar con troppo tedio |
10.5 | trovar che le lor donne, alli tormenti |
10.6 | di tanta absentia, havean preso rimedio |
10.7 | tutti s havean gioveni amanti eletti |
10.8 | per non si raffreddar sole ne letti |
11.1 | Le case lor trovaro i Greci piene |
11.2 | de l altrui figli, e per parer commune |
11.3 | perdonano alle moglie, che san bene |
11.4 | che tanto non potean viver digiune, |
11.5 | ma ai figli de li adulteri conviene |
11.6 | altrove procacciarsi altre fortune, |
11.7 | che tolerar non vogliono i mariti, |
11.8 | che piu alle spese lor siano notriti |
12.1 | Sono altri exposti, altri tenuti occulti |
12.2 | da le lor matri, e sostenuti in vita, |
12.3 | in varie squadre, quei ch erano adulti |
12.4 | seron chi qua chi la tutti partita |
12.5 | per altri l arme son, per altri culti |
12.6 | li studi e l arti, altri la terra trita |
12.7 | serve altri in corte, altri è guardian di gregge |
12.8 | come piace a colei, che qua giu regge |
13.1 | Partì fra li altri un giovinetto figlio |
13.2 | di Clitennestra la crudel regina |
13.3 | di deciotto anni fresco come un giglio |
13.4 | o rosa colta allhor di su la spina |
13.5 | et havendosi armato un buon naviglio |
13.6 | si pose a depredar per la marina |
13.7 | in compagnia di cento giovinetti |
13.8 | del tempo suo per tutta Grecia eletti |
14.1 | Li Cretesi in quel tempo che cacciato |
14.2 | el crudo Idomeneo del regno haveano |
14.3 | e per assicurarsi il nuovo stato |
14.4 | d huomini e d arme adunation faceano |
14.5 | fero con gran stipendio lor soldato |
14.6 | Phalanto (così al giovene diceano) |
14.7 | e lui con tutti quei che seco havea |
14.8 | poser per guardia alla cittá Dictea |
15.1 | Tra cento alme città che erano in Creta |
15.2 | Dictea piu ricca e piu piacevole era |
15.3 | di belle donne, et amorose lieta |
15.4 | lieta di giuochi da matino a sera |
15.5 | e come era ogni tempo consueta |
15.6 | d accarezzar la gente forestiera |
15.7 | fea costor sì, che poco lor rimase |
15.8 | a non farli signor de le lor case |
16.1 | Eran gioveni tutti e belli affatto |
16.2 | chel fior di Grecia havea Phalanto eletto |
16.3 | si che alle belle donne, al primo tratto |
16.4 | che ve apparir, trassero i cor del petto |
16.5 | poi che non men che belli, anchora in fatto |
16.6 | si dimostrar buoni e gagliardi al letto |
16.7 | si fero ad esse in pochi dì sì grati |
16.8 | che sopra ognaltro ben n erano amati |
17.1 | Finita che d accordo è poi la guerra |
17.2 | per cui stato Phalanto era condutto |
17.3 | e chel stipendio militar si serra |
17.4 | si che non v hanno i gioveni piu frutto |
17.5 | e per questo lasciar voglion la terra |
17.6 | fan le donne di Creta maggior lutto |
17.7 | e per ciò versan piu dirotti pianti |
17.8 | che se ilor patri havesson morti inanti |
18.1 | Da le lor donne i gioveni assai foro |
18.2 | ciascun per se, di rimaner pregati |
18.3 | ne restar volendo essi, esse con loro |
18.4 | n andar, lasciando, e patri, e figli, e frati, |
18.5 | di ricche gemme e molto argento et oro |
18.6 | havendo ilor dimestici spogliati |
18.7 | che la pratica fu tanto secreta |
18.8 | che non sentì la fuga huomo di Creta |
19.1 | Sì fu propicio il vento, sì fu l hora |
19.2 | commoda, che Phalanto a fuggir colse |
19.3 | che diece miglia erano usciti fuora, |
19.4 | quando del danno suo Creta si dolse |
19.5 | poi questa spiaggia inhabitata allhora |
19.6 | trascorsi per fortuna li raccolse |
19.7 | qui si posaro e qui sicuri tutti |
19.8 | meglio del furto lor videro i frutti |
20.1 | Questa lor fu per dieci giorni stanza |
20.2 | di piaceri amorosi tutta piena |
20.3 | ma come spesso avien, che l abondanza |
20.4 | seco in cor giovenil fastidio mena |
20.5 | tutti d accordo fur, di restar sanza |
20.6 | femine, e liberarsi di tal pena |
20.7 | che non è soma da portar si grave |
20.8 | come haver donna quando a noia s have |
21.1 | Essi che di guadagno e di rapine |
21.2 | eran bramosi, e di dispendio parchi, |
21.3 | vider che a pascer tante concubine |
21.4 | altro era uopo saper, che tirar archi |
21.5 | si che sole lasciar qui le meschine |
21.6 | e se ne andar di lor ricchezze carchi |
21.7 | la dove in Puglia in ripa l mar poi sento |
21.8 | ch edificar la terra di Tarento |
22.1 | Le donne che si videro tradite |
22.2 | da lor amanti in che piu fede haveano |
22.3 | restar per alcun dì sì sbigottite |
22.4 | che statue immote in lito al mar pareano |
22.5 | visto poi che da gridi, e da infinite |
22.6 | lachryme, alcun profitto non traheano |
22.7 | a pensar cominciaro et haver cura |
22.8 | come aiutarsi in tanta lor sciagura |
23.1 | E proponendo in mezo ilor pareri |
23.2 | altre diceano in Creta è da tornarsi |
23.3 | e piu presto al arbitrio de severi |
23.4 | padri, e di lor mariti offesi, darsi |
23.5 | che ne deserti liti e boschi fieri |
23.6 | di disagio,e di fame, consumarsi, |
23.7 | altre dicean, che si devean piu presto |
23.8 | affogar tutte in mar, che mai far questo |
24.1 | E che manco male era meretrici |
24.2 | andar pel mondo, andar mendiche, o schiave |
24.3 | che se stesse offerire alli supplici |
24.4 | di che eran degne l opere lor prave |
24.5 | questi e simil partiti, l infelici |
24.6 | si proponean, ciascun piu duro e grave |
24.7 | tra loro al fine una Oronthea levosse |
24.8 | ch origine trahea da re Minosse |
25.1 | La piu gioven de l altre e la piu bella |
25.2 | e la piu accorta, e che havea manco errato |
25.3 | amato havea Phalanto, e alui pulcella |
25.4 | datasi, e per lui l padre havea lasciato |
25.5 | costei mostrando in viso, et in favella |
25.6 | el magnanimo cor, d ira infiammato |
25.7 | redarguendo di tutte altre il detto |
25.8 | suo parer disse, e fe seguirne effetto |
26.1 | Di questa terra a lei non parve torsi |
26.2 | che connobbe feconda e d aria sana |
26.3 | e di limpidi fiumi haver discorsi |
26.4 | di selve opaca, e la piu parte piana |
26.5 | con porti e foci, ove dal mar ricorsi |
26.6 | per ria fortuna havea la gente extrana |
26.7 | chor d Aphrica portava hora d Egitto |
26.8 | cose diverse, e necessarie al vitto |
27.1 | Qui parve a lei fermarse, e far vendetta |
27.2 | del viril sesso che l havea si offese |
27.3 | vuol che ogni nave che da venti astretta |
27.4 | a pigliar venga porto in suo paese |
27.5 | a sacco, a sangue, a fuoco, al fin si metta |
27.6 | ne de la vita a un sol si sia cortese |
27.7 | così fu detto e così fu concluso |
27.8 | e fu fatta la legge e messa in uso |
28.1 | Come turbar l aria sentiano, armate |
28.2 | le femine correan su la marina |
28.3 | dal implacabil Oronthea guidate |
28.4 | che diè lor legge e si fe lor Reina |
28.5 | e de le navi, a liti lor cacciate |
28.6 | faceano incendi horribili, e rapina |
28.7 | huom non lasciando vivo, che novella |
28.8 | dar ne potesse, o in questa parte, o in quella |
29.1 | Così solinghe vissero qualche anno |
29.2 | aspre nemiche del sesso virile |
29.3 | ma connobbero poi, chel proprio danno |
29.4 | procacciarian, se non mutavan stile |
29.5 | che se di lor, propagine non fanno |
29.6 | serà lor legge in breve irrita e vile |
29.7 | e mancherà con l infecondo regno |
29.8 | dove di farla eterna era disegno |
30.1 | Si che temprando il suo rigore un poco |
30.2 | scelsero in spatio di quattranni intieri |
30.3 | di quanti capitaro in questo luoco |
30.4 | dieci belli e gagliardi cavallieri |
30.5 | che per durare in l amoroso giuoco |
30.6 | contra lor cento fusser buon guerrieri |
30.7 | esse in tutto eran cento, e statuito |
30.8 | ad ogni lor decina, fu un marito |
31.1 | Prima ne fur decapitati molti |
31.2 | ch al paragon, lor reuscir mal forti |
31.3 | hor questi dieci a buona prova tolti |
31.4 | del letto e del governo hebbon consorti |
31.5 | facendo lor giurar, che se piu colti |
31.6 | altri huomini verriano in questi porti |
31.7 | essi serian che spenta ogni pietade |
31.8 | li porriano ugualmente a fil di spade |
32.1 | Ad ingrossar, et a figliar appresso |
32.2 | le donne, indi a temere incominciaro |
32.3 | che tanti nascerian del viril sesso |
32.4 | che contra lor non potrian far riparo |
32.5 | e al fine in man de li huomini rimesso |
32.6 | seria il governo chelle havean si caro |
32.7 | si che ordinar mentre eran li anni imbelli |
32.8 | far sì, che mai non fusson lor ribelli |
33.1 | L ordine fu dei maschi allevar pochi |
33.2 | uno ogni madre vuol la legge horrenda |
33.3 | tutti li altri (comanda) o li suffochi |
33.4 | o fuor del stato li permuti o venda, |
33.5 | ne mandano per questo in varii luochi |
33.6 | e a chi li porta dicono, che prenda |
33.7 | femine, s abbaratto haver ne pote |
33.8 | se non, non torni al men con le man vuote |
34.1 | Ne uno anchora allevarian, se senza |
34.2 | potesson far, e mantenere il gregge |
34.3 | questa è quanta pietà, quanta clemenza |
34.4 | a li suoi, piu che a li altri usa la legge |
34.5 | li altri condannan con ugual sentenza |
34.6 | e solamente in questo si corregge |
34.7 | che non vuol, che secondo il primero uso |
34.8 | le femine li uccidano in confuso |
35.1 | Se dieci, o venti, o piu persone, a un tratto |
35.2 | vi fusser giunte, in carcere eran messe |
35.3 | e d una al giorno e non di piu era tratto |
35.4 | il capo a sorte, che perir devesse |
35.5 | nel tempio horrendo, che Oronthea havea fatto |
35.6 | dove uno altare alla vendetta eresse |
35.7 | e dato a lun de dieci, il crudo ufficio |
35.8 | per sorte era, di farne sacrificio |
36.1 | Dopo moltanni alle ripe homicide |
36.2 | a dar venne del capo un giovinetto |
36.3 | la cui stirpe scendea dal buono Alcide |
36.4 | di gran valor nel arme, Elbanio detto |
36.5 | qui preso fu che a pena se ne avide |
36.6 | come quel che venia senza suspetto |
36.7 | e con gran guardia in stretta parte chiuso |
36.8 | con li altri era serbato a crudel uso |
37.1 | Di viso era costui bello e giocondo |
37.2 | e di maniere e di costumi ornato |
37.3 | e di parlar si dolce, e si facondo |
37.4 | ch un Aspe volentier l havria ascoltato |
37.5 | si che come di cosa rara al mondo |
37.6 | del esser suo, fu tosto rapportato |
37.7 | ad Alexandria figlia d Oronthea |
37.8 | ch anchor Regina in l isola vivea |
38.1 | Oronthea vivea anchora, e già mancate |
38.2 | tutte eran l altre che habitar qui in prima |
38.3 | e dieci tante, e piu n erano nate |
38.4 | e in forza eran cresciute e in maggior stima |
38.5 | ne tra dieci fucine, che serrate |
38.6 | stavon pur spesso, havean piu d una lima |
38.7 | e dieci cavallieri ancho havean cura |
38.8 | di dar a chi venia, fiera aventura |
39.1 | Alexandra bramosa di vedere |
39.2 | el giovinetto chavea tante lode |
39.3 | da la sua matre in singular piacere |
39.4 | impetra sì, ch Elbanio vede et ode |
39.5 | e quando vuol partirne, rimanere |
39.6 | si sente il core, ove è chil punge e rode, |
39.7 | legar si sente, e non sa far contesa, |
39.8 | e al fin dal suo prigion si truova presa |
40.1 | Elbanio disse a lei, se di pietade |
40.2 | fusse madonna qui notitia anchora |
40.3 | come se n ha per tutte altre contrade |
40.4 | dovunque il vago Sol scalda e colora |
40.5 | io v osarei per vostra alma beltade |
40.6 | ch ogni animo gentil di se inamora |
40.7 | chiedervi in don la vita mia, che poi |
40.8 | serei disposto ognhor spender per voi |
41.1 | Hor quando, fuor d ogni ragion, qui sono |
41.2 | privi d humanitade i cori humani |
41.3 | non vi dimandarò la vita in dono |
41.4 | che i prieghi miei, sò ben, che serian vani |
41.5 | ma che da cavalliero, o tristo, o buono |
41.6 | ch io sia, possa morir con l arme in mano |
41.7 | e non come dannato per giudicio, |
41.8 | o come animal bruto in sacrificio |
42.1 | Alexandra gentil, che humidi havea |
42.2 | per la pietá del giovinetto, i rai |
42.3 | rispose, anchor che piu crudele e rea |
42.4 | sia questa terra, ch altra fusse mai |
42.5 | non concedo perhò, che qui Medea |
42.6 | ogni femina sia, come tu fai |
42.7 | e quando ogn altra cosi fusse, o peggio |
42.8 | esser da l altre excettuata, i deggio |
43.1 | E se ben per adrieto io fussi stata |
43.2 | empia e crudel, come qui sono tante |
43.3 | dir posso, che suggetto ove mostrata |
43.4 | per me fusse pietà, non hebbi inante |
43.5 | ma ben di tigre serei piu arrabbiata |
43.6 | e piu duro hare il cor che di diamante |
43.7 | se non m havesse tolta ogni durezza |
43.8 | tua beltà, tuo valor, tua gentilezza |
44.1 | Così non fusse la legge piu forte |
44.2 | che contra peregrini è statuita, |
44.3 | come io non schivarei con la mia morte, |
44.4 | di comparar la tua piu degna vita |
44.5 | ma non è grado qui di si gran sorte |
44.6 | che ti potesse dar libera aita |
44.7 | e quel che chiedi anchor, ben che sia poco |
44.8 | difficile ottener fia in questo luoco |
45.1 | Pur io vedrò di far che tu l ottenga |
45.2 | chabbi nanzi il morir questo contento |
45.3 | ma mi dubito ben, che te n avenga |
45.4 | tenendo il morir lungo, piu tormento |
45.5 | suggiunse Elbanio, quando incontra i venga |
45.6 | a dieci armato, di tal cor mi sento |
45.7 | che la vita ho speranza di salvarme |
45.8 | e uccider lor, se tutti fussero arme |
46.1 | Alexandra a quel detto non rispose |
46.2 | se non un gran suspiro, e dipartisse, |
46.3 | e portò nel partir, mille amorose |
46.4 | punte nel cor mai non sanabil fisse |
46.5 | venne alla matre, e volontà le pose |
46.6 | di non lasciar ch el cavallier morisse |
46.7 | quando si dimostrasse così forte |
46.8 | che solo havesse posto i dieci a morte |
47.1 | La Reina Oronthea fece raccorre |
47.2 | el suo consiglio, e disse a noi conviene |
47.3 | sempre il miglior che ritroviamo, porre |
47.4 | a guardar nostri porti e nostre arene |
47.5 | e per saper chi ben lasciar, chi torre |
47.6 | prova è sempre da far, quando gli aviene |
47.7 | per non patir con nostro danno a torto |
47.8 | che regni il vile, e chi ha valor sia morto |
48.1 | A me par, sa voi par, che statuito |
48.2 | sia, ch ogni cavallier per l avenire |
48.3 | che fortuna habbia tratto al nostro lito, |
48.4 | prima che al tempo si faccia morire, |
48.5 | possa egli sol, se gli piace il partito |
48.6 | contra gli dieci alla battaglia uscire |
48.7 | e se di superar tutti è possente |
48.8 | habbia il porto a guardar con nuova gente |
49.1 | Parlo così, perche haven qui un prigione |
49.2 | che par che vincer dieci s offerisca |
49.3 | quando sol vaglia tante altre persone |
49.4 | dignissimo é, per dio, che se exaudisca |
49.5 | così incontrario, havrà punitione |
49.6 | quando vaneggi, e temerario ardisca, |
49.7 | Oronthea fine al suo parlar qui pose, |
49.8 | a cui de le piu antique una rispose |
50.1 | La principal cagion ch a far disegno |
50.2 | sul commercio de li huomini ne mosse |
50.3 | non fu perche a difender questo regno |
50.4 | del loro aiuto alcun bisogno fosse |
50.5 | che per fare questo havemo ardire e ingegno |
50.6 | da noi medesme a sufficientia e posse |
50.7 | così senza sapessimo far ancho |
50.8 | che non venisse il propagarsi a manco |
51.1 | Ma poi che senza lor questo non lece |
51.2 | tolti haven, ma non tanti, in compagnia |
51.3 | che mai ne sia piu d uno in contra diece |
51.4 | sì chaver di noi possa signoria |
51.5 | per conciper di lor questo si fece |
51.6 | non che di lor difesa uopo ne sia |
51.7 | la lor prodezza sol ne vaglia in questo |
51.8 | e sieno ignavi e inutili nel resto |
52.1 | Tra noi tener un huom che sia si forte |
52.2 | contrario è in tutto al principal disegno |
52.3 | se può un solo a dieci huomini dar morte |
52.4 | quante donne farà stare egli al segno? |
52.5 | se i dieci nostri fusser di tal sorte |
52.6 | el primo dì n havrebbon tolto il regno |
52.7 | non é la via di dominar, se vuoi |
52.8 | por l arme in mano a chi può, piu di noi |
53.1 | Puon mente anchor, che quando così aiti |
53.2 | fortuna questo tuo, che dieci. uccida |
53.3 | di cento donne che di lor mariti |
53.4 | rimarran prive, sentirai le grida |
53.5 | se vuol campar, propona altri partiti |
53.6 | ch esser di dieci gioveni homicida |
53.7 | pur se per far con cento donne é buono |
53.8 | quel che dieci fariano, habbi perdono |
54.1 | Fu d Artemia crudel questo il parere |
54.2 | (così havea nome) e non mancò per lei |
54.3 | di far nel tempio Elbanio rimanere |
54.4 | scannato inanzi a lor spietati dei |
54.5 | ma la madre Oronthea, che compiacere |
54.6 | volse alla figlia, replicò a colei |
54.7 | altre et altre ragioni, e modo tenne |
54.8 | che nel senato il suo parer s ottenne |
55.1 | L haver Elbanio di bellezza il vanto |
55.2 | sopra ogni cavallier che fusse al mondo |
55.3 | fu nei cor de le giovane, di tanto |
55.4 | (ch erano in quel consiglio) e di tal pondo |
55.5 | chel parer de le vecchie andò da canto |
55.6 | che con Artemia volean far, secondo |
55.7 | l ordine antiquo, ne lontan fu molto |
55.8 | ad esser per favore Elbanio assolto |
56.1 | Di perdonarli in summa fu concluso |
56.2 | ma poi che la decina havesse spento |
56.3 | e fusse stato in l altro assalto, ad uso |
56.4 | di diece donne buono, e non di cento |
56.5 | di carcer fu l altra matina schiuso, |
56.6 | et hebbe arme e cavallo a suo talento |
56.7 | contra dieci guerrier solo si mise |
56.8 | e l uno appresso a l altro in piazza uccise |
57.1 | Fu la notte seguente a prova messo |
57.2 | contra diece donzelle ignudo e solo |
57.3 | dove hebbe al ardir suo si buon successo |
57.4 | che ad una ad una assaggiò tutto il stuolo |
57.5 | e questo gli acquistò tal gratia appresso |
57.6 | ad Oronthea, che l hebbe per figliuolo |
57.7 | gli fe sposar la figlia, e l altre nuove |
57.8 | con che havea fatto le notturne pruove |
58.1 | E lo lasciò con Alexandra bella |
58.2 | (che poi diè nome a questa terra) herede |
58.3 | con patto, ch a servar egli habbia quella |
58.4 | legge, et ogni altro che da lui succede |
58.5 | che ciascun, che già mai sua fiera stella |
58.6 | farà qui porre il sventurato piede |
58.7 | elegger possa, o in sacrificio darsi |
58.8 | o con dieci guerrier solo provarsi |
59.1 | E se gli avien chel dì li huomini uccida |
59.2 | la notte con le femine si provi |
59.3 | e quando in questo anchor tanto gli arrida |
59.4 | la sorte sua, che vincitor si trovi |
59.5 | sia del femineo stuol principe, e guida, |
59.6 | e la decina a scelta sua rinuovi |
59.7 | con la qual regni, fin ch unaltro arrivi |
59.8 | che sia piu forte, e lui di vita privi |
60.1 | Appresso a duo milanni il costume empio |
60.2 | s è mantenuto, e si mantiene anchora |
60.3 | e sono pochi giorni, che nel tempio |
60.4 | uno inelice peregrin non mora |
60.5 | se contra dieci alcun chiede ad exempio |
60.6 | d Elbanio, armarsi, che ve n è talhora |
60.7 | spesso la vita al primo assalto lassa |
60.8 | ne di mille uno a l altra prova passa |
61.1 | Pur ci passano alcuni, ma si rari |
61.2 | che con le dita numerar si ponno |
61.3 | uno di questi fu Argilon, ma guari |
61.4 | con la decina sua non fu qui donno |
61.5 | che spintoci io da venti, e mar contrari |
61.6 | gli occhi gli chiusi in sempiterno sonno |
61.7 | così fussi io con lui morto quel giorno |
61.8 | prima che in servitù visso con scorno |
62.1 | Che piaceri amorosi e riso e giuoco |
62.2 | che suole amar ciascun de la mia etade |
62.3 | le purpure, e le gemme, e l haver luoco |
62.4 | inanzi a tutti li altri, in la cittade |
62.5 | potuto hanno per dio, mai giovar poco |
62.6 | all huom, che privo sia di libertade |
62.7 | el non poter mai piu, di qui levarmi |
62.8 | servitù grave, e intolerabil parmi |
63.1 | Vedermi consumar dei miglior anni |
63.2 | el piu bel fior in si vil opra e molle |
63.3 | tiemmi il cor sempre il stimulosi affanni |
63.4 | et ogni gusto di piacer mi tolle |
63.5 | del padre, e frati miei, e la gloria i vanni |
63.6 | batte pel mondo, e sin al ciel s extolle |
63.7 | che forse accaderia ch anchio n havessi |
63.8 | la parte mia, s esser con lor potessi |
64.1 | Parmi ch ingiuria il mio destin mi faccia |
64.2 | havendomi a si vil servigio eletto |
64.3 | come ch in le iumente il destrier caccia |
64.4 | chabbia d occhi o di piedi alcun difetto |
64.5 | o per altro accidente che dispiaccia |
64.6 | sia fatto al arme e a miglior uso inetto |
64.7 | ne sperando io se non per morte, uscire |
64.8 | di si vil servitù, bramo morire |
65.1 | Guidon qui fine alle parole pose |
65.2 | e maledisse il suo destin per sdegno |
65.3 | che de li cavallieri e de le spose |
65.4 | gli diè vittoria in acquistar quel regno |
65.5 | Astolfo stette a udire, e si nascose |
65.6 | tanto, che si fe certo a piu d un segno |
65.7 | che come detto havea questo Guidone |
65.8 | era figliuol del nobil duca Amone |
66.1 | Poi gli rispose, io sono il duca Inglese |
66.2 | il tuo cugino Astolfo, et abbracciollo |
66.3 | e con atto amorevole, e cortese |
66.4 | quasi piangendo, in la gota baciollo |
66.5 | caro parente mio non piu palese |
66.6 | tua madre ti potea por segno al collo |
66.7 | che a farne fede che tu sei de nostri |
66.8 | basta il valor che con la spada mostri |
67.1 | Fatto in ogni altro luoco havria gran festa |
67.2 | Guidon, d haver trovato un suo parente |
67.3 | quivi l accolse con la faccia mesta |
67.4 | perche fu di vederlovi dolente |
67.5 | se vive, sà che Astolfo schiavo resta, |
67.6 | ne il termine è piu là chel dì seguente |
67.7 | se fia libero Astolfo, ne more esso |
67.8 | si che il ben d uno è il mal de l altro expresso |
68.1 | Gli duol che li altri cavallieri anchora |
68.2 | habbia, vincendo, a far sempre captivi |
68.3 | ne tutto ch esso in la battaglia mora |
68.4 | potrà giovar, che servitù lor schivi |
68.5 | che se d un fango ben li porta fuora |
68.6 | e poi s inciampi come all altro arrivi |
68.7 | havrà lui senza prò vinto Marphisa |
68.8 | ch essi pur ne fien schiavi, et essa uccisa |
69.1 | Da l altro canto, havea l acerba etade |
69.2 | la cortesia, e il valor del Giovinetto, |
69.3 | d amore intenerito, e di pietade |
69.4 | tanto a Marphisa, et a compagni il petto, |
69.5 | che con morte di lui, lor libertade |
69.6 | esser devendo, havean quasi a dispetto, |
69.7 | e se Marphisa non può far con manco |
69.8 | che uccider lui, vuol essa morir ancho |
70.1 | Ella disse a Guidon, vientene insieme |
70.2 | con noi, che a viva forza uscirem quinci |
70.3 | deh (rispose Guidon) lascia ogni speme |
70.4 | di mai piu uscirne, o perdi meco, o vinci |
70.5 | ella suggiunse, il mio cor mai non teme |
70.6 | di non dar fine a cosa che cominci |
70.7 | ne ritrovar sò la piu agevol strada |
70.8 | di quella, ove per guida habbia la spada |
71.1 | Tal ne la piazza hò il tuo valor provato |
71.2 | che s io son teco, ardisco ad ogni impresa |
71.3 | quando la turba intorno fia al steccato |
71.4 | al nuovo sol, sopra il theatro ascesa |
71.5 | io vuò che l uccidiam per ogni lato |
71.6 | o vada in fuga, o cerchi far difesa |
71.7 | e che alli lupi et avoltoi del luoco |
71.8 | lasciamo i corpi, e la cittade al fuoco |
72.1 | Suggiunse a lei Guidon, tu m havrai pronto |
72.2 | a seguitarti, et a morirti a canto |
72.3 | ma vivi rimaner non facciam conto |
72.4 | bastar ne può di vendicarsi alquanto |
72.5 | che spesso diece mila in piazza conto |
72.6 | del popul feminil, et altro tanto |
72.7 | resta a guardar, e porto, e rocca, e mura |
72.8 | ne alcuna via d uscir trovo sicura |
73.1 | Disse Marphisa, e molto piu sieno elle |
73.2 | de li huomini che Xerse hebbe giá intorno |
73.3 | e siano piu de l anime ribelle |
73.4 | ch uscir del ciel con lor perpetuo scorno |
73.5 | se tu sei meco, o almen non sii con quelle |
73.6 | tutte le voglio uccidere in un giorno |
73.7 | Guidon suggiunse, io non ci sò via alcuna |
73.8 | ch a valer n habbia, se non val questa una |
74.1 | Ne può sola salvar se ne succede |
74.2 | questuna, ch io dirò, chor mi soviene |
74.3 | fuor che alle donne uscir non si concede |
74.4 | ne metter piede in su le salse arene |
74.5 | e per questo commettermi alla fede |
74.6 | d una de le mie donne mi conviene |
74.7 | del cui perfetto amor fatt hò sovente |
74.8 | piu prova anchor, ch io non farò al presente |
75.1 | Non men di me tormi costei disia |
75.2 | di servitù, pur che ne venga meco |
75.3 | che così spera senza compagnia |
75.4 | de le rivali sue ch io viva seco |
75.5 | ella nel porto, o Fuste, o Saettia |
75.6 | farà ordinar, mentre è anchor l aer cieco |
75.7 | che i marinari vostri troveranno |
75.8 | acconcia a navigar come vi vanno |
76.1 | Drieto a me tutti in un drapel ristretti |
76.2 | cavallieri mercanti e galeotti |
76.3 | che ad albergarvi sotto a questi tetti |
76.4 | meco (vostra mercè) sete ridotti |
76.5 | havrete a farvi amplo sentier coi petti |
76.6 | se del nostro camin semo interrotti |
76.7 | così spero (aiutandone le spade) |
76.8 | ch io vi trarrò de la crudel cittade |
77.1 | Tu fa, come ti par, disse Marphisa, |
77.2 | ch io son per me d uscir di qui sicura |
77.3 | piu facil fia che di mia mano uccisa |
77.4 | la gente sia, che è dentro a queste mura |
77.5 | che mi veggia fuggir, o in altra guisa |
77.6 | alcun possa notar che habbi paura, |
77.7 | vuò uscir di giorno, e sol per forza d arme |
77.8 | che per ogni altro modo obbrobrio parme |
78.1 | Sio ci fussi per donna connosciuta |
78.2 | sò che havrei da le donne honor e pregio |
78.3 | e volentieri ci serei tenuta |
78.4 | e tra le prime forse del collegio |
78.5 | ma con costoro essendoci venuta |
78.6 | non ci vuò d essi haver piu privilegio |
78.7 | troppo error fora, ch io mi stessi o andassi |
78.8 | libera, e lor in servitù lasciassi |
79.1 | Queste parole et altre seguitando |
79.2 | mostró Marphisa, chel rispetto solo |
79.3 | chavea al periglio de compagni (quando |
79.4 | potria il suo ardir, alor tornar in duolo) |
79.5 | la ritenea, d andar con memorando |
79.6 | segno d ardir, tutto affidar quel stuolo |
79.7 | e per questo, a Guidon, lascia la cura |
79.8 | d usar la via, che piu gli par sicura |
80.1 | Guidon la notte con Aleria parla |
80.2 | (così havea nome la fidata moglie) |
80.3 | ne bisogno gli fu molto pregarla |
80.4 | che la trovò disposta alle sue voglie |
80.5 | ella trovò una nave, e fece armarla |
80.6 | e v arrecò le sue piu ricche spoglie |
80.7 | con pretesto volere al nuovo albore |
80.8 | con le compagne uscire in corso fuore |
81.1 | Ella havea fatto nel palazzo inanti |
81.2 | spade e lancie arrecar corazze e scudi |
81.3 | onde armar si potessero imercanti |
81.4 | e i galeotti ch eran mezo nudi |
81.5 | altri dormiro, et altri ster vegghianti |
81.6 | li otii avicenda compartendo, e i studi |
81.7 | spesso guardando, e pur con l arme in dosso |
81.8 | se l Oriente anchor si facea rosso |
82.1 | Dal duro volto de la terra, il Sole |
82.2 | non tollea anchora il velo oscuro et atro, |
82.3 | a pena havea la Calistonia prole |
82.4 | per li solchi del ciel volto l aratro |
82.5 | quando il stuol feminil che veder vuole |
82.6 | el fin de la battaglia, empì il theatro |
82.7 | come Ape del suo claustro empie la soglia |
82.8 | che mutar regno al nuovo tempo voglia |
83.1 | Di trombe e grida e strepito de corni |
83.2 | el popul risuonar fa cielo e terra |
83.3 | così citando il suo signor che torni |
83.4 | a terminar la cominciata guerra |
83.5 | Aquilante e Griphon, stavano adorni |
83.6 | de le lor arme, e il duca d Inghilterra |
83.7 | Guidon, Marphisa, Sansonetto, e tutti |
83.8 | li altri, chi a piedi e chi a caval instrutti |
84.1 | Per scender dal palazzo al mare, e al porto |
84.2 | la piazza traversar si convenia, |
84.3 | ne v era altro camin lungo ne corto |
84.4 | così Guidon disse alla compagnia, |
84.5 | e poi che di ben far molto conforto |
84.6 | le diede, intrò senza rumor in via |
84.7 | e ne la piazza dove il popul era |
84.8 | s appresentò con piu di cento in schiera |
85.1 | Molto affrettando li compagni, andava |
85.2 | Guidone allaltra porta per uscire, |
85.3 | ma la gran moltitudine che stava |
85.4 | intorno armata, e sempre atta a ferire |
85.5 | pensó, come lo vide, che menava |
85.6 | seco quelli altri, che volea fuggire |
85.7 | e tutta a un tratto alli archi suoi ricorse |
85.8 | e parte onde se uscia venne ad opporse |
86.1 | Guidon e li altri cavallier gagliardi |
86.2 | e sopra tutti lor Marphisa forte |
86.3 | al menar de le man non furon tardi |
86.4 | e feron molto per sforzar le porte |
86.5 | ma tanta era la copia de li dardi |
86.6 | che con ferite de compagni e morte |
86.7 | pioveano lor di sopra, et dognintorno |
86.8 | ch al fin temean d haverne danno e scorno |
87.1 | D ogni guerrier l usbergo era perfetto |
87.2 | che se non era havean piu da temere |
87.3 | fu morto il caval sotto a Sansonetto, |
87.4 | quel di Marphisa v hebbe a rimanere |
87.5 | Astolfo tra se disse, hora ch aspetto |
87.6 | che mai mi possa il corno piu valere |
87.7 | io vuò veder, poi che non giova spada |
87.8 | sio sò col corno assicurar la strada |
88.1 | Come aiutarsi in le fortune extreme |
88.2 | sempre solea, si pone il corno a bocca |
88.3 | par che la terra, e tutto il mondo treme |
88.4 | quando nel aria il suon horribil scocca |
88.5 | sì nel cor de la gente il timor preme |
88.6 | che per disir di fuga si trabbocca |
88.7 | giu del theatro, sbigottita e smorta |
88.8 | non che lasci la guardia de la porta |
89.1 | Come talhor si getta e si periglia |
89.2 | e da finestra e da sublime luoco |
89.3 | l exterrefatta subito famiglia |
89.4 | che vede appreso, et ognintorno il fuoco |
89.5 | che mentre le tenea gravi le ciglia |
89.6 | il pigro sonno, crebbe apoco apoco |
89.7 | così messa la vita in abbandono |
89.8 | ognun fuggia dal spaventoso suono |
90.1 | Di qua di la di su di giu smarrita |
90.2 | surge la turba, e di fuggir procaccia |
90.3 | son piu di mille a un tempo ad ogni uscita |
90.4 | cascano a monti, e l una e l altra impaccia |
90.5 | perde in la stretta calca altra la vita |
90.6 | da palchi e da finestre altra si schiaccia |
90.7 | piu d un braccio si rompe, e d una testa |
90.8 | di che altra morta, altra stroppiata resta |
91.1 | El pianto, il grido, insino al ciel saliva |
91.2 | dalta ruina misto, e di fraccasso |
91.3 | affretta, ovunque il suon del corno arriva, |
91.4 | la turba spaventata in fuga il passo |
91.5 | s udite dir che d ardimento priva |
91.6 | la vil plebe si mostri, e di cor basso |
91.7 | non vi maravigliate, che natura |
91.8 | é de la lepre haver sempre paura |
92.1 | Ma che direte del già tanto fiero |
92.2 | cor di Marphisa, e di Guidon silvaggio? |
92.3 | de i dua gioveni figli d Oliviero |
92.4 | che già tanto honoraro il suo lignaggio? |
92.5 | già venti mila havean stimato un zero |
92.6 | et in fuga hor ne van senza coraggio |
92.7 | come conigli, o timidi colombi |
92.8 | a cui vicino alto rumor ribombi |
93.1 | Così nocea alli suoi come alli extrani |
93.2 | la forza che nel corno era incantata, |
93.3 | Sansonetto, Guidone, i dui germani |
93.4 | fuggon drieto a Marphisa spaventata |
93.5 | ne fuggendo ponno ir tanto lontani |
93.6 | che lor non sia l orecchia ancho intronata |
93.7 | scorre Astolfo la terra in ogni lato |
93.8 | dando via sempre al corno maggior fiato |
94.1 | Chi scese al mare, e chi poggió su al monte |
94.2 | chi tra li boschi ad occultar si venne |
94.3 | alcuna senza mai volger la fronte |
94.4 | fuggir per dieci dì non si ritenne |
94.5 | uscì in tal punto alcun fuor del ponte |
94.6 | ch in vita sua mai piu non vi rivenne |
94.7 | sgombraro in modo e piazze e templi e case |
94.8 | che quasi vuota la cittá rimase |
95.1 | Sansonetto, Marphisa, e i duo fratelli |
95.2 | Guidon, li marinari, e li mercanti |
95.3 | fuggean (come vhò detto) e fur di quelli |
95.4 | ch al mar scendeano pallidi e tremanti |
95.5 | ove Aleria trovar, che fra i castelli |
95.6 | loro havea un legno apparecchiato inanti |
95.7 | quindi, poi ch in gran fretta li raccolse |
95.8 | diè i remi all acqua, et ogni vela sciolse |
96.1 | Dentro e dintorno il Duca, la cittade |
96.2 | havea scorsa da i colli insino all onde |
96.3 | fatte havea vuote rimaner le strade |
96.4 | ognun lo fugge, ognun se gli nasconde |
96.5 | molte trovate fur, che per viltade |
96.6 | seran gettate in le latrine immonde |
96.7 | e molte non sapendo ove se andare |
96.8 | messesi a nuoto, et affogate in mare |
97.1 | Per trovare i compagni, il Duca viene |
97.2 | che tenea certo di veder sul molo |
97.3 | si volge intorno, e le deserte arene |
97.4 | vede per tutto, e non v appare un solo |
97.5 | leva piu gli occhi, e in alto, a vele piene |
97.6 | da se lontani andar li vede a volo |
97.7 | si che gli convien fare altro disegno |
97.8 | al suo camin, poi che partito è il legno |
98.1 | Lascianlo pur andar, ne ve n incresca |
98.2 | che tanta strada far debbia soletto |
98.3 | per terra d infedeli e barbaresca |
98.4 | dove mai non si va senza suspetto |
98.5 | non è periglio alcuno, onde non esca |
98.6 | con quel suo corno, et n há mostrato effetto |
98.7 | a lui tornerò a tempo, ma narrare |
98.8 | prima voglio di quei che sono in mare |
99.1 | A piena vela si cacciorno lunge |
99.2 | da la crudel e sanguinosa spiaggia |
99.3 | et poi che di gran spatio, non li giunge |
99.4 | l horribil suon, che a spaventar piu li haggia |
99.5 | insolita vergogna sì li punge |
99.6 | che come un fuoco a tutti il viso irraggia |
99.7 | l un non ardisce mirar l altro, e stassi |
99.8 | tristo senza parlar con li occhi bassi |
100.1 | Passa il Nocchiero al suo viaggio intento |
100.2 | e Cypro e Rhodi e giu per l onda Egea |
100.3 | da se vede fuggire isole cento |
100.4 | col periglioso capo di Malea |
100.5 | e con propitio et immutabil vento |
100.6 | asconder vede la greca Morea |
100.7 | volta Sicilia e per il mar Tyrrheno |
100.8 | costeggia de l Italia il lito ameno |
101.1 | E sopra Luna ultimamente sorse |
101.2 | dove lasciato havea la sua famiglia |
101.3 | Dio ringratiando chel pelago corse |
101.4 | senza piu danno, il noto lido piglia |
101.5 | quindi a caso trovaro un legno torse |
101.6 | per fare il suo camin verso Marsiglia |
101.7 | le donne e i cavallier su vi montaro |
101.8 | et a Marsiglia in brieve si trovaro |
102.1 | Quivi non era Bradamante allhora |
102.2 | che haver solea governo del paese |
102.3 | che se vi fosse, a far seco dimora |
102.4 | li sforzeria con un sforzar cortese |
102.5 | sceser nel lito, e la medesima hora |
102.6 | dai quattro cavallier congedo rese |
102.7 | Marphisa, e da la donna del Silvaggio |
102.8 | e pigliò alla ventura il suo viaggio |
103.1 | Dicendo che lodevole non era |
103.2 | ch andasser tanti cavallieri insieme |
103.3 | che li colombi e i storni vanno in schiera |
103.4 | li danni e i cervi e ogni animal che teme |
103.5 | ma l audace falcon l aquila altiera |
103.6 | ch in l aiuto d altrui non metton speme |
103.7 | orsi, tygri, leon, soli ne vanno |
103.8 | che di piu forza altrui tema non hanno |
104.1 | Piacque a tutti il magnanimo pensiero |
104.2 | così la compagnia fu bipartita |
104.3 | per mezo i boschi, e per un stran sentiero |
104.4 | Marphisa se n andò sola e romita, |
104.5 | Griphon il bianco, et Aquilante il nero |
104.6 | pigliar con li altri dui la via piu trita |
104.7 | e giunsero a un castello il dì seguente |
104.8 | dove albergati fur cortesemente |
105.1 | Cortesemente dico in apparenza |
105.2 | ma presto poi sentir contrario effetto |
105.3 | chel signor del castel, benivolenza |
105.4 | fingendo e cortesia, lor diè ricetto |
105.5 | e poi la notte che dormivan senza |
105.6 | timore alcun, tutti li prese in letto |
105.7 | ne li lasciò, fin che non fe giurarli |
105.8 | una sua ria costuma d observarli |
106.1 | Ma vuò seguir la bellicosa donna |
106.2 | prima signor, che di costor piu dica |
106.3 | passò Druenza il Rodano e la Sonna |
106.4 | e venne a piè d una montagna aprica |
106.5 | quivi lungo un torrente, in negra gonna |
106.6 | vide venire una femina antica |
106.7 | che stanza e lassa era di lunga via |
106.8 | ma via piu afflitta di manenconia |
107.1 | Questa è la vecchia che solea servire |
107.2 | a i malandrin nel cavernoso monte |
107.3 | la dove alta giustitia fe venire |
107.4 | a dar lor morte, il paladino Conte |
107.5 | la vecchia che timore ha di morire |
107.6 | per le cagion che poi vi seran conte |
107.7 | già molti dì va per via oscura e fosca |
107.8 | fuggendo ritrovar chi la connosca |
108.1 | Quivi d estrano cavallier sembianza |
108.2 | hebbe Marphisa, all habito e all arnese |
108.3 | e per ció non fuggì come havea usanza |
108.4 | fuggir da li altri ch eran del paese |
108.5 | anzi con sicurezza e con baldanza |
108.6 | si fermò al guado, e di lontan l attese |
108.7 | al guado del torrente ove trovolla, |
108.8 | la vecchia le uscì incontra e salutolla |
109.1 | Poi la pregò che seco oltra quell acque |
109.2 | nel altra ripa in groppa la portasse |
109.3 | Marphisa che gentil fu da che nacque |
109.4 | di la dal fiumicel seco la trasse |
109.5 | e portarla oltra un pezzo ancho le piacque |
109.6 | fin ch a miglior camin la ritornasse |
109.7 | fuor d un spinoso e mal dritto sentiero |
109.8 | tanto che si scontraro un cavalliero |
110.1 | Scontraro un cavallier che armato in sella |
110.2 | di lucide arme e ricchi panni ornato |
110.3 | verso il fiume venia, da una donzella |
110.4 | e da un solo scudiero accompagnato |
110.5 | la donna chavea seco era assai bella |
110.6 | ma d altiero sembiante, e poco grato |
110.7 | tutta d orgoglio e di fastidio piena |
110.8 | del cavallier ben degna che la mena |
111.1 | Pinabello un de conti Maganzesi |
111.2 | era quel cavallier che l havea seco |
111.3 | quel medesmo che dianzi a pochi mesi |
111.4 | Bradamante gettò nel cavo speco |
111.5 | quei suspir, quei singulti, così accesi, |
111.6 | quel pianto, che lo fe già quasi cieco |
111.7 | tutto fu per costei che hor seco havea |
111.8 | chel Negromante allhor gli ritenea |
112.1 | Ma poi che fu levato di sul colle |
112.2 | l incantato castel del vecchio Atlante |
112.3 | e che ciascuno andar puote ove volle |
112.4 | per opra e per virtù di Bradamante |
112.5 | costei, che alli desii facile e molle |
112.6 | di Pinabel, sempre era stata inante |
112.7 | a lui tornossi, et in sua compagnia |
112.8 | hor da un castello a un altro se ne gia |
113.1 | E sì come vezzosa era e mal usa |
113.2 | quando vide la vecchia di Marphisa |
113.3 | non si puote tenere a bocca chiusa |
113.4 | di motteggiarla, e farne beffe e risa, |
113.5 | Marphisa altiera appresso a cui non s usa |
113.6 | sentirse oltraggio in qual si voglia guisa, |
113.7 | rispose d ira accesa alla Donzella |
113.8 | che di lei quella vecchia era piu bella |
114.1 | E ch al suo cavallier volea provallo |
114.2 | con patto di poi torre a lei la gonna |
114.3 | e il palafren che havea, se da cavallo |
114.4 | gettava el cavallier di che era donna |
114.5 | Pinabel che faria, tacendo, fallo |
114.6 | di risponder con l arme non assonna |
114.7 | piglia il scudo, e la lancia, e il caval gira |
114.8 | poi vien Marphisa a ritrovar con ira |
115.1 | Marphisa incontra una gran lancia afferra |
115.2 | e ne la vista a Pinabel la arresta |
115.3 | e sì stordito lo riversa in terra |
115.4 | che stette un hora a rilevar la testa |
115.5 | Marphisa vincitrice de la guerra |
115.6 | fe trarre a quella giovane la vesta |
115.7 | et ogni altro ornamento le fe porre |
115.8 | e fenne il tutto alla sua vecchia torre |
116.1 | E di quel giovenil habito volse |
116.2 | che la sua vecchia s adornasse tutta |
116.3 | e fe chel palafreno ancho si tolse |
116.4 | che la giovane havea quivi condutta, |
116.5 | poi con la vecchia al suo camin si volse |
116.6 | che quanto era piu ornata era piu brutta |
116.7 | tre giorni andar per malegevol strada |
116.8 | senza far cosa onde a parlarne accada |
117.1 | El quarto giorno un cavallier trovaro |
117.2 | che venia in fretta galoppando solo |
117.3 | se di saper chi sia forse v è caro |
117.4 | dicovi che è Zerbin di Re figliuolo |
117.5 | di virtù exempio e di bellezza raro |
117.6 | che se stesso rodea di sdegno e duolo |
117.7 | di non haver potuto far vendetta |
117.8 | d un che gli havea gran cortesia interdetta |
118.1 | Zerbino indarno per la selva corse |
118.2 | drieto a quel suo che gli havea fatto oltraggio |
118.3 | ma sì a tempo colui seppe via torse |
118.4 | sì seppe nel fuggir prender vantaggio |
118.5 | sì il bosco e sì una nebbia lo soccorse |
118.6 | chavea offuscato il matutino raggio |
118.7 | che di man di Zerbin si levò netto |
118.8 | fin chel sdegno e il furor gli uscì del petto |
119.1 | Zerbin non puote anchor che fusse irato |
119.2 | tener (vedendo quella vecchia) il riso |
119.3 | che gli parea dal giovenile ornato |
119.4 | troppo diverso il brutto antiquo viso |
119.5 | et a Marphisa che le venia a lato |
119.6 | disse, guerrier tu sei pien d ogni aviso |
119.7 | che damigella di tal sorte guidi |
119.8 | che non temi trovar chi te la invidi |
120.1 | Havea la donna (se la crespa buccia |
120.2 | può darne indicio) piu de la Sybilla |
120.3 | e parea così ornata una bertuccia |
120.4 | quando per mover riso alcun vestilla |
120.5 | et hor piu brutta par, che si corruccia |
120.6 | e che da gliocchi l ira le sfavilla |
120.7 | ch a donna non si fa maggior dispetto |
120.8 | che quando o vecchia o brutta le vien detto |
121.1 | Mostrò turbarse l inclyta Donzella |
121.2 | per prenderne piacer come si prese |
121.3 | e rispose a Zerbin, mia donna è bella |
121.4 | perdio via piu che tu non sei cortese |
121.5 | come che io creda, che la tua favella, |
121.6 | da quel che sente l animo non scese |
121.7 | tu fingi non connoscer sua beltade |
121.8 | per excusar la tua summa viltade |
122.1 | E chi saria quel cavallier, che questa |
122.2 | sì giovane e sì bella ritrovasse |
122.3 | senza piu compagnia ne la foresta |
122.4 | e che di farla sua non si provasse? |
122.5 | si ben (disse Zerbin) teco se assesta |
122.6 | che seria mal che alcun ti la levasse |
122.7 | et io per me non son così indiscreto |
122.8 | che te ne privi mai stanne pur lieto |
123.1 | Se in altro conto haver vuoi a far meco |
123.2 | di quel che vaglio son per farti mostra |
123.3 | ma per costei, non me tener si cieco |
123.4 | che solamente far voglia una giostra |
123.5 | o brutta o bella sia, restisi teco |
123.6 | non vuò partir tanta amicitia vostra |
123.7 | ben vi sete accoppiati, io giurarei |
123.8 | come ella è bella tu gagliardo sei |
124.1 | Suggiunse a lui Marphisa, al tuo dispetto |
124.2 | di levarmi costei provar convienti |
124.3 | non vuò patir ch un si liggiadro aspetto |
124.4 | habbi veduto e guadagnar nol tenti |
124.5 | rispose a lei Zerbin, non sò a che effetto |
124.6 | lhuom si metta a periglio e si tormenti |
124.7 | per riportarne una vittoria poi |
124.8 | che molto piu, che haver perduto, annoi |
125.1 | Ecco un altro partito ch io ti pono |
125.2 | disse Marphisa, e ricusar nol dei |
125.3 | se con la lancia, o con la spada, sono |
125.4 | vinto da te, mi rimarrà costei |
125.5 | ma se io te vinco, a forza ti la dono |
125.6 | dunque provian chi dè star senza lei |
125.7 | se perdi converrà che tu le faccia |
125.8 | compagnia sempre, ovunque andar le piaccia |
126.1 | E così sia Zerbin rispose, e volse |
126.2 | a pigliar campo subito el cavallo |
126.3 | l un e l altro in la sella si raccolse |
126.4 | e drizza l hasta, ove non giunga in fallo |
126.5 | Zerbin nel scudo alla Donzella colse |
126.6 | ma parve urtasse un monte di metallo |
126.7 | et ei si fiero scontro hebbe in l elmetto |
126.8 | che (suo mal grado) uscì di sella netto |
127.1 | Troppo spiacque a Zerbin l esser caduto |
127.2 | che in altro scontro mai piu non gli avenne |
127.3 | e mille di sua man ne havea abbattuto |
127.4 | et a perpetuo scorno se lo tenne |
127.5 | stette per lungo spatio in terra muto |
127.6 | e piu gli dolse, poi che gli sovenne |
127.7 | chavea promesso e che gli convenia |
127.8 | haver la brutta vecchia in compagnia |
128.1 | Tornando a lui la vincitrice in sella |
128.2 | disse ridendo, questa t appresento |
128.3 | e quanto piu la veggio e grata e bella |
128.4 | tanto che la sia tua, piu mi contento |
128.5 | hor tu in mio luoco sei campion di quella |
128.6 | ma la tua fe non se ne porti il vento |
128.7 | che per sua guida e scorta tu non vada |
128.8 | (come hai promesso) ovunque andar le aggrada |
129.1 | Senza attender risposta urta il destriero |
129.2 | per la foresta, e subito s imbosca |
129.3 | Zerbin che la stimava un cavalliero |
129.4 | dice alla vecchia, fa ch io lo connosca |
129.5 | et ella non gli tiene ascoso il vero |
129.6 | onde sà che l incende e che l attosca |
129.7 | il colpo fu di man d una donzella |
129.8 | disse, che t hà fatto vuotar la sella |
130.1 | Pel suo valor Costei debitamente |
130.2 | usurpa a cavallieri, e scudo, e lancia |
130.3 | et é testè venuta d Oriente |
130.4 | per assaggiare i paladin di Francia |
130.5 | Zerbin di questo tal vergogna sente |
130.6 | che non pur tinge di rossor la guancia |
130.7 | ma restò poco di non farsi rosso |
130.8 | seco ogni pezzo d arme chavea in dosso |
131.1 | Monta a cavallo e se stesso rampogna |
131.2 | che non seppe tener strette le cosce |
131.3 | tra sè la vecchia ne sorride, e agogna |
131.4 | di stimularlo, e rinovarli angosce |
131.5 | gli racorda che andar seco bisogna |
131.6 | e Zerbin che ubligato si connosce |
131.7 | l orecchie abbassa come vinto e stanco |
131.8 | destrier, chá el fren in bocca e i sproni al fianco, |
132.1 | E suspirando, ohime fortuna fella |
132.2 | (dicea) che cambio é questo che mi fai |
132.3 | colei che fu sopra le belle bella |
132.4 | ch esser meco devea, levata m hai |
132.5 | ti par ch in luoco, et in ristor di quella |
132.6 | si debba por costei chora mi dai? |
132.7 | stare in danno del tutto era men male |
132.8 | che fare un cambio tanto disuguale |
133.1 | Colei che di bellezze e di virtuti |
133.2 | unqua non hebbe, e non havrà mai pare |
133.3 | summersa e rotta in mezo ai scogli acuti |
133.4 | cibo fattohai de pesci e augei del mare |
133.5 | e costei che devria già haver pasciuti |
133.6 | sotterra i vermi, hai tolta a perservare |
133.7 | piu diece o quindici anni del devere |
133.8 | e mi dai per ristor questo piacere |
134.1 | Zerbin così parlava, ne men tristo |
134.2 | in parole e in sembianti esser parea |
134.3 | di questo nuovo suo sì odioso acquisto, |
134.4 | che de la donna che perduta havea, |
134.5 | la vecchia, anchor che non havesse visto |
134.6 | mai piu Zerbin, per quel ch esso dicea |
134.7 | s avide esser colui di che notitia |
134.8 | le diede già Issabella di Galicia |
135.1 | Sel vi ricorda quel che havete inteso |
135.2 | costei da la spelonca ne veniva |
135.3 | dove Issabella che d amore acceso |
135.4 | Zerbin tenea, fu molti dì captiva |
135.5 | piu volte conto ella le havea già reso |
135.6 | come lasciasse la paterna riva |
135.7 | e come rotta in mar da la procella |
135.8 | si salvasse in la spiaggia di Rocella |
136.1 | E si spesso dipinto di Zerbino |
136.2 | l havea il bel viso, e le fattezze conte |
136.3 | chora udendol parlar, e da vicino |
136.4 | gliocchi alzandogli meglio ne la fronte |
136.5 | vide esser quel, per cui sempre mischino |
136.6 | fu d Issabella il cor nel cavo monte |
136.7 | che di non veder lui piu si lagnava |
136.8 | che d esser fatta a malandrini schiava |
137.1 | La vecchia, dando alle parole udienza |
137.2 | che con sdegno e con duol Zerbin versa |
137.3 | s avede ben, ch egli ha falsa credenza |
137.4 | che sia Issabella in mar rotta e summersa |
137.5 | e ben ch ella del certo habbia scienza |
137.6 | per non lo rallegrar, pur la perversa |
137.7 | quel che far lieto lo potria gli tace |
137.8 | e sol gli dice quel, che gli dispiace |
138.1 | Gli disse ella, odi tu che si mi sprezzi |
138.2 | se sapessi che nuova hò di colei |
138.3 | che morta piagni, mi faresti vezzi |
138.4 | per udir quel, che piu non ti direi |
138.5 | ma non pur che tu piagni e graffi e spezzi |
138.6 | le guancie e i crini vuò, ma prego i dei |
138.7 | che per doglia la spada in te tu torca |
138.8 | o di questi arbori un ti faccia forca |
139.1 | Come il mastin che con furor s aventa |
139.2 | adosso al ladro, e poi s accheta presto |
139.3 | che quello o pane o cacio gli appresenta |
139.4 | o che fa incanto appropriato a questo |
139.5 | così tosto Zerbino humil diventa |
139.6 | e disioso di sapere il resto |
139.7 | che la vecchia gli accenna che di quella |
139.8 | che morta piange, gli sà dir novella |
140.1 | E volto a lei con piu piacevol faccia |
140.2 | la supplica, la prega, la scongiura |
140.3 | per l huomin, per Dio, che non gli taccia |
140.4 | quel, che ne sappia o buona o rea aventura |
140.5 | cosa non udirai che prò ti faccia |
140.6 | disse la vecchia pertinace e dura |
140.7 | non è Issabella (come credi) morta |
140.8 | ma viva sì, che a morti invidia porta |
141.1 | E´ capitata in questi pochi giorni |
141.2 | che non n udisti, in man di piu di venti |
141.3 | si che qualhora ancho in la tua ritorni |
141.4 | vè se sperar di corre il fior convienti |
141.5 | ah vecchia maledetta, come adorni |
141.6 | la tua menzogna, e tu sai pur se menti |
141.7 | se ben in man di venti ella era stata |
141.8 | non l havea alcun perhò mai violata |
142.1 | Dove l havea veduta dimandolle |
142.2 | Zerbino, e quando, ma nulla n invola |
142.3 | che la vecchia ostinata piu non volle |
142.4 | a quel che detto havea giunger parola |
142.5 | prima le usò Zerbino un parlar molle |
142.6 | poi minaciolle di tagliar la gola |
142.7 | ma tutto è in van ciò che minaccia o prega |
142.8 | che non può far parlar la brutta strega |
143.1 | Lasciò la lingua al ultimo in riposo |
143.2 | Zerbin, poi chel parlar gli giovò poco |
143.3 | per quel ch udito havea, tanto geloso |
143.4 | che non trovava il cor nel petto luoco |
143.5 | d Issabella trovar si desioso |
143.6 | che seria per vederla ito nel fuoco |
143.7 | ma non poteva andar piu che volesse |
143.8 | la vecchia, ch a Marphisa lo promesse |
144.1 | E quindi per solingo e strano calle |
144.2 | dove a lei piacque fu Zerbin condotto |
144.3 | ne per o poggiar monte o scender valle |
144.4 | mai si guardaro in faccia, o si fer motto |
144.5 | ma poi ch al mezo dì volse le spalle |
144.6 | il vago sol, fu il lor silentio rotto |
144.7 | da un cavallier che nel camin scontraro |
144.8 | quel che seguì, nel altro canto è chiaro |